L'Étrange Noël de Monsieur Jack
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
L'Étrange Noël de Monsieur Jack | |
Titre original | The Nightmare Before Christmas |
---|---|
Réalisation | Henry Selick |
Scénario | Tim Burton |
Musique | Danny Elfman |
Producteur(s) | Jeffrey Katzenberg |
Production | Touchstone, Skellington Inc. |
Distribution | Walt Disney Pictures |
Budget | 18 millions $ |
Format | Technicolor, 35 mm 1.66:1 (couleurs, son Dolby numérique) |
Durée | 76 min |
Sortie | 1993 |
Pays d'origine | États-Unis |
L'Étrange Noël de Monsieur Jack (The Nightmare Before Christmas) est le quarante-et-unième long-métrage d'animation des studios Disney, sorti en 1993. Réalisé par Henry Selick d'après un scénario original de Tim Burton et coproduit par Touchstone (filiale de Walt Disney Pictures) et Skellington Inc., il utilise la technique de l'animation image par image.
Sommaire |
[modifier] Synopsis
Le film présente l'histoire de Jack Skellington, un épouvantail aux allures de squelette (Pumpkin King, « roi des citrouilles » dans la version originale), vivant dans la ville d'Halloween. En tant que roi de l'épouvante, Jack occupe ses journées à préparer la prochaine fête d'Halloween. Mais le terrible épouvantail, lassé de cette vie répétitive et monotone, va faire la découverte d'un bien étrange village, celui de Noël. Et si cette année, c'était lui qui allait fêter Noël ?
[modifier] Fiche technique
- Titre : L'Étrange Noël de Monsieur Jack
- Titre original : The Nightmare before Christmas. Il signifie : Le Cauchemar avant Noël, mais est très proche phonétiquement de : The Night Before Christmas (la Nuit avant Noël), le premier et le plus célèbre des poèmes mettant en scène Santa Claus.
- Scénario : Caroline Thompson, Tim Burton, Michael McDowell
- Réalisation : Henry Selick
- Direction Artistique : Tim Burton
- Coproducteur : Jeffrey Katzenberg
- Distribution : Walt Disney Pictures
- Musique : Danny Elfman
- Format : Technicolor, 35 mm 1.66:1 (couleurs, son Dolby numérique)
- Genre : animation, fantastique
- Budget : 18 000 000 $
- Durée : 76 minutes
- Dates de sortie : États-Unis: 29 octobre 1993, France: 7 décembre 1994
[modifier] Distribution
[modifier] Voix originales
- Chris Sarandon : Jack Skellington
- Danny Elfman : Jack Skellington (chant), Barrel, Clown with the Tearaway Face
- Catherine O'Hara : Sally, Shock
- William Hickey : Doctor Finkelstein
- Glenn Shadix : Mayor of Halloweentown
- Paul Reubens : Lock
- Ken Page : Oogie Boogie
- Ed Ivory : Santa Claus
[modifier] Voix françaises
- Olivier Constantin : Jack Skellington
- Dorothée Jemma : Sally (dialogues)
- Nina Morato : Sally (chansons)
- Bernard Tiphaine : docteur Finklestein
- Daniel Beretta : le maire
- Michel Costa : Am
- Céline Monsarrat : Stram
- Bertrand Liébert : Gram
- Richard Darbois : Oogie Boogie
- Henri Poirier : le Père Noël
[modifier] Chansons du film
- Bienvenue à Halloween - Habitants de la ville d'Halloween
- La complainte de Jack - Jack
- Que vois-je? - Jack
- Réunion au sommet - Habitants d'Halloween
- L'obsession de Jack - Habitants d'Halloween
- Kidnapper le Perce-Oreilles! - Am, Stram et Gram
- La fête approche - Habitants d'Halloween
- Oogie Boogie Blues - Oogie Boogie
- La complainte de Sally - Sally
- Pauvre Jack - Jack
- Final - Habitants d'Halloween
[modifier] Sorties cinéma
- 9 octobre 1993 - États-Unis (Première à New York)
- 13 octobre 1993 - États-Unis (Limité)
- 29 octobre 1993 - États-Unis
- 15 octobre 1994 - Japon
- 27 octobre 1994 - Argentine
- 10 novembre 1994 - Australie
- 17 novembre 1994 - Hong Kong
- 25 novembre 1994 - Suède, Finlande et Royaume-Uni
- 2 décembre 1994 - Espagne
- 5 décembre 1994 - Italie
- 7 décembre 1994 - France
- 8 décembre 1994 - Allemagne
- 9 décembre 1994 - Autriche et Portugal
- 15 décembre 1994 - Pays-Bas
- Septembre 1995 - Italie (Mostra de Venise)
- 27 octobre 2000 - États-Unis (Ressortie)
- 5 octobre 2001 - Pologne (Warsaw Film Festival)
- 14 décembre 2002 - République tchèque (Olomouc Animation Film Festival)
- 23 octobre 2004 - Japon (Ressortie)
- 20 octobre 2006 - États-Unis (Version 3D)
- 21 octobre 2006 - Japon (Version 3D)
- 26 octobre 2006 - Allemagne (Version 3D)
- 31 octobre 2006 - Australie (Version 3D)
- 17 novembre 2006 - Mexique et Royaume-Uni (Version 3D)
- 23 novembre 2006 - Singapour (version 3D)
- 24 octobre 2007 - France (version 3D)
[modifier] Sorties vidéo
- Années 1990 - VHS avec format 4/3
- 1er janvier 2000 - DVD avec format 1:66:1
- 1er octobre 2000 - VHS avec format 4/3
- Années 2000 - Double DVD avec James et la pêche géante
[modifier] Autour du film
- Ce film est le développement d'un poème écrit dans les années 1980 par Tim Burton alors qu'il était animateur dans les studios Disney. Seuls trois personnages, Jack, son chien Zéro et le père Noël figuraient dans le texte d'origine. Le personnage de Jack Skellington avait déjà fait une brève apparition dans le film Beetlejuice, puis il refit un passage sous forme de clin d'œil dans le film James et la pêche géante, dont Tim Burton est producteur, dans le rôle du capitaine d'un vaisseau fantôme.
- Le nom du héros, "Skellington", évoque le mot "skeleton" qui signifie "squelette" en anglais. Son prénom est associable à "Jack O'Lantern", le nom donné dans les pays anglo-saxons au potiron évidé dans lequel les enfants font brûler une bougie le soir d'Halloween.
- Récemment, un jeu vidéo issu du film est sorti, ainsi qu'une version du film en relief qui est sortie en salle en 2006 aux États-Unis et qui sortira en France en 2007. À cette occasion, les chansons du film ont été remasterisées et réinterprétées par des chanteurs de rock principalement comme Marylin Manson, Fall out boy, Panic! at the Disco ou Marianne Faithfull. Le film, victime de son récent succès suite à sa ressortie, trouve actuellement une seconde jeunesse à travers de nombreux produits dérivés (justifiés ou pas).
- Considéré par beaucoup comme un chef-d'œuvre du cinéma d'animation, ce film fût suivi par des projets tels que James et la pêche géante ou Les Noces funèbres.
- La chanson "I miss you" du groupe de punk-rock californien Blink 182 fait à de nombreuses reprises référence au film lors des strophes avec ces paroles: "We can live like Jack and Sally if we want/Where you can always find me/And we'll have Halloween on Christmas/And in the night we'll wish this never ends."
[modifier] Commentaire
Dans ce film, Tim Burton traite de la marginalité, thématique déjà employée dans tous ses films antérieurs, mais également de sincérité. Jack Skellington souhaite remplacer le père Noël et offrir lui-même les cadeaux. Mais des cadeaux qui sont bonheur pour un habitant d'Halloween (serpent, araignée, squelette, chauve-souris…) ne le sont pas pour un enfant normal. Mais justement, qu'est-ce que la normalité ?
C'est précisement de la mince frontière entre normal et anormal, réel et irréel, bonheur et malheur, dont il est question. Au nom de quelle règle, de quel critère, peut-on décider arbitrairement ce qui est bon ou mauvais. Tim Burton le dit lui-même : « Aux États-Unis, on te colle une étiquette. On te dit qu'untel est intelligent, un autre est beau, et tel autre est stupide. C'est dans mon agacement envers ces principes qu'il convient de trouver l'origine d'Edward aux mains d'argent et de L'Étrange Noël de Monsieur Jack » (Tim Burton par Tim Burton). Sans prétention philosophique ou dogmatique, Burton délivre simplement une leçon de tolérance. En outre, ce premier film d'animation est également l'occasion pour Tim Burton de donner libre cours à sa passion pour la fête d'Halloween.
Il convient également d'évoquer Edgar Allan Poe, l'auteur favori du cinéaste. Son plus célèbre poème, Le Corbeau, a eu un impact durable sur Burton. Des points communs existent entre le poète maudit et le cinéaste. Tous deux ont réalisés des poèmes très sombres, mettant en scène des êtres tristes, dont la solitude ne semble rompue que par la présence d'un animal: un corbeau pour l'un, un chien pour l'autre. De plus, les poèmes ont servi de base aux scénaristes qui ont élaboré des histoires qui ont respecté l'esprit de leurs auteurs mais qui ont été relativement modifiées : le poème de Poe a été transformé en une comédie burlesque, tandis que celui de Burton est devenu une comédie musicale et macabre.
[modifier] Titre en différentes langues
- Allemand: Nightmare Before Christmas
- Anglais: The Nightmare Before Christmas
- Catalan: Malson abans de Nadal
- Danois: The Nightmare Before Christmas
- Espagnol: Pesadilla antes de Navidad (Espagne) et El Extraño mundo de Jack (Argentine et Costa Rica)
- Finnois: Painajainen ennen joulua
- Français: L'Étrange Noël de Monsieur Jack
- Hébreux: הסיוט שלפני חג המולד
- Islandais: Martröð á jólanótt
- Italien: Nightmare Before Christmas
- Japonais: ナイトメアー・ビフォア・クリスマス
- Néerlandais: Jack's ongelofelijke kerstreis
- Polonais: Miasteczko Halloween
- Portugais: O Estranho Mundo de Jack
- Russe: Кошмар перед Рождеством
- Tchèque: Ukradené Vánoce
- Slovène: Predbozicna mora
- Suédois: The Nightmare Before Christmas
[modifier] Liens externes
Longs-métrages d'animation de la Walt Disney Company |