Armel Guerne
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Armel Guerne poète et traducteur né à Morges (Suisse) le 1er avril 1911 et mort à Marmande (Lot-et-Garonne) le 9 octobre 1980. Pendant la Seconde Guerre mondiale, il fut membre du réseau Prosper-PHYSICIAN[1] du service secret britannique Special Operations Executive, aux côtés de Francis Suttill « Prosper », le chef du réseau.
Sommaire |
[modifier] Famille
- Ses parents : Denis Guerne (1880, Malleray - 1941, Saint-Germain-en-Laye) ; et Angèle Gohard (1883, Nantes - 1972, Saint-Germain-sur-Avre). Mariage : 1909. Divorce : 1918.
- Un frère : Alain (1910, Morges - 1973, Paris) ; une sœur : Arlette (1912, Morges - 1984, Nogent-le-Rotrou).
- Ses compagnes[2] : Jeanne Berruet (Pérégrine) ; Marie-Thérèse Woog (Maïthé) ; Ellen Guillemin Nadel.
[modifier] Biographie
[modifier] Les premières années (1911-1939)
Ses parents reviennent en France alors qu'il a neuf ans. Il poursuit ses études au lycée de Saint-Germain-en-Laye, avant de se voir couper les vivres par son père. Aidé par la famille de son meilleur ami Mounir Hafez, il peut continuer ses études. Il est ensuite professeur en Syrie avant de revenir en France en 1934. À la Sorbonne, il fonde avec Roger Frétigny le Groupe d'études psychologiques. Son premier livre Oraux est publié aux éditions du Grenier en 1934. La boîte déroulante ci-dessous détaille la chronologie de ces premières années.
1911. - Le 1er avril, naissance d'Armel Eugène Guerne à Morges, en Suisse (près de Lausanne, sur les bords du Léman), dans le canton de Vaud.
vers 1916. Début de scolarité au lycée de Morges.
1918. Le 20 décembre, divorce des parents. Alain et Armel restent avec leur père.
1920. Son père quitte la Suisse et vient s'installer près de Paris, à Poissy (où il est directeur d'une grande usine de pièces détachées Renault), puis à Saint-Germain-en-Laye. Armel a alors neuf ans.
1926. Armel entre au collège de Saint-Germain-en-Laye où il sera l'élève de Marcel Roby (ce collège portera plus tard le nom de cet homme). Il retrouvera Marcel Roby, en octobre 1943, au camp de transit de Compiègne, arrêté comme lui par la Gestapo.
Vers 1928. Armel Guerne refuse de faire des études commerciales et se désintéresse de l'usine. Pour cette raison, âgé de 16 ou 17 ans, il est mis à la porte de la demeure familiale par son père. Il poursuit ses études grâce à l'aide de Madame Zulficar, la mère de Mounir Hafez - son meilleur ami (Madame Zulficar est la tante de la femme du roi d' Égypte, Farouk à cette époque. Mounir Hafez mourra le 1er janvier 1998 à l'âge de 87 ans. Dans l'avis obituaire, il est nommé "Prince Mounir Hafez"). Année de préparation au baccalauréat.
1929-30. Il passe 9 mois en Syrie, au collège de Tartous où il est lecteur de français tout en assurant les fonctions de professeur de gymnastique.
1930. À son retour en France (il embarque sur un bateau à bord duquel il travaille), il fonde à la Sorbonne, avec le docteur Roger Frétigny et quelques amis, le Groupe d’Études Psychologiques. Fondation aussi des Éditions du Grenier .
1934. - Parution de son premier livre, Oraux. Il rencontre le philosophe Paul-Louis Landsberg et le peintre André Masson, et se lie d'amitié avec eux. Il rencontre aussi Paul Éluard, Georges Bataille, « des hommes de lettres trop légers », et André Breton. Vers la même époque, il fait la connaissance de Jeanne Gabrielle Berruet, dite Pérégrine.
1938. - Traduction des Hymnes à la Nuit de Novalis, chez G.L.M., frontispice d’André Masson. Il fait la connaissance d’Albert Béguin (par lettre, en 1940, en donnant des extraits de sa traduction des Élégies de Duino de Rainer Maria Rilke à la revue Esprit). Le Livre des quatre éléments chez G.L.M.
1939. Le 31 octobre 1939, à Paris, il épouse Pérégrine avec qui il vit depuis quelques années. Ils sont installés 12, rue Lalande, dans le XIVe arrondissement.
1941. Armel Guerne commence un Journal. On y lit qu'il n'obtint pas la subvention nécessaire à la traduction des œuvres de Paracelse (refus du ministre de la culture d'alors : Jérôme Carcopino) malgré le soutien de Gaston Bachelard et du professeur Bréhier.
[modifier] La résistance (1939-1944)
Pendant la Seconde Guerre mondiale, il cesse toute activité littéraire pour se consacrer aux actions de résistance : il s'engage dans un réseau britannique du Special Operations Executive, le réseau Prosper-PHYSICIAN, aux côtés du chef du réseau, Francis Suttill « Prosper », dont il devient le second. Lors de l'effondrement du réseau fin juin 1943, il est arrêté par la Gestapo, est interné à Fresnes puis près de Compiègne, est envoyé à Buchenwald, mais il réussit en chemin à s'échapper du train et finit par rejoindre Londres. La boîte déroulante ci-dessous détaille cette période de sa vie.
1939.
- Guerne cherche à s'engager dans l'armée française mais est déclaré inapte en raison d'une triple fracture du bassin contractée à l'âge de quinze ans.
- Il entreprend de faire des causeries antipétainistes auxquelles assiste, entre autres, le professeur Paul Masson-Oursel.
1941.
- Dans Paris, il perpètre des actes de sabotage personnels contre l'armée allemande. Il incendie notamment des camions près de la Bibliothèque Nationale. Parallèlement, il est porteur de colis sur remorque (à bicyclette) à S.V.P. pour protester contre les écrivains qui prêtent leur plume aux Allemands[3]. Il pratique aussi, pendant quelques mois, le métier de déménageur.
- À la fin de l'année, Guerne commence un Journal.
1942
- Guerne et sa femme Pérégrine entrent dans la Résistance. D'abord dans le réseau CARTE du publiciste André Girard, par l'intermédiaire de Germaine Tambour (secrétaire d'André Girard)
- Décembre. Dans les locaux du Hot Club de France, ils rencontrent Francis Suttill, le chef du grand réseau Prosper-PHYSICIAN, l'un des 95 réseaux mis sur pied en France par le service secret britannique Special Operations Executive. Suttill les engage aussitôt. Armel, qui devient alors « Gaspard », et Pérégrine deviennent les intimes de Suttill, qui fait de Guerne son second dans le réseau. Il cesse toute activité littéraire.
1943
- Janvier-juin. Il se consacre entièrement aux activités du réseau Prosper-PHYSICIAN. Il monte notamment plusieurs sous-réseaux :
-
- Gaspard I, à Maule. Le secteur comprend un terrain d'atterrissage et un dépôt d'armes. Il sert de lieu de rassemblement pour les nombreux résistants recrutés dans l’École d'agriculture de Grignon.
- Gaspard II, en Bretagne (Nantes, Guémené-Penfao, Rennes). Armel Guerne confie la direction de ce secteur au frère de sa femme Pérégrine, Charles Berruet « Christophe », dont la femme Suzanne devient l'agent de liaison.
- Gaspard III, dans les Ardennes (Charleville-Mézières) et dans l'Aisne (Vervins, Hirson). Au vu du développement de ce secteur, avec ses dépôts d'armes et un groupe de saboteurs d'aiguillages ferroviaires, le SOE envoie deux agents canadiens Frank Pickersgill « Bertrand » et John Macalister « Valentin » pour y constituer un nouveau réseau, ARCHDEACON. Mais ce réseau avorte finalement en raison de l'arrestation des deux canadiens le 21 juin à Dhuizon en Sologne, très peu de temps après leur arrivée, alors qu'ils sont en route pour rencontrer Francis Suttill et Armel Guerne à la gare d'Austerlitz pour le passage de témoin.
- À la fin du mois de juin, le réseau s'effondre : Francis Suttill « Prosper », Gilbert Norman « Archambault », Andrée Borrel « Denise » sont arrêtés le 23 juin, et dans les semaines qui suivent de nombreux membres du réseau également. Le 30, se réunissent à Paris pour discuter des mesures de sécurité à prendre : • Michael Trotobas « Sylvestre », chef du réseau FARMER à Lille • Gustave Biéler « Guy », chef du réseau MUSICIAN à Saint-Quentin • Marcel Fox • Jean Worms « Robin », chef du réseau JUGGLER à Châlons-sur-Marne • la comtesse de La Rochefoucauld • les Guerne. Mais aucune décision n'est prise.
- Juillet. Le 1er, à 14h40, à la sortie du restaurant Chez Tutulle, 8 rue Troyon (XVIe arrondissement), Armel Guerne et sa femme sont arrêtés par la Gestapo, ainsi que Mr et Mme Touret, les patrons du restaurant, et Jean Worms « Robin », qui prenait son repas avec eux. Ils sont aussitôt internés à la prison de Fresnes. Armel Guerne y passera environ quatre mois[4] dans la cellule 311, au grand secret.
- Novembre. Le 11, il est transféré au camp de Royallieu, à la périphérie de Compiègne.
1944.
- Janvier. Le 17, départ de Compiègne, par train spécial, en direction du camp de concentration de Buchenwald (sur la liste d'appel du camp, à côté du nom d'Armel Guerne, figure la mention suivante : « À surveiller spécialement : assistance aux Anglais » (témoignage d'un membre du sous-réseau Gaspard III, Marcel Godfrin, originaire de Muno, Ardennes). Tout près de la gare d'Amagne - Lucquy (Ardennes françaises, non loin de Rethel), Guerne saute du train et réussit à s'évader. En quelques jours, il revient à Paris, habillé en cheminot. Pendant deux mois, il se cache chez le libraire belge Albert Nizet, dont le magasin est alors situé rue Dauphine, dans le VIe arrondissement. Il y devient, par sécurité, Monsieur Planche.
- Mars. Il prend contact avec une filière d'évasion britannique du MI9, la ligne BOURGOGNE, dirigée par Georges Broussine[5]. Armel Guerne obtient alors de convoyer vers l'Espagne une dizaine d'aviateurs alliés tombés en territoire occupé. Le 30, il est à Pampelune.
- Avril. Séjour en résidence surveillée à Leiza, en Navarre. À la fin du mois, il est libéré par les Espagnols, passe six jours à l'ambassade du Royaume-Uni à Madrid, puis gagne Gibraltar.
- Mai. Il repart pour l'Angleterre en avion spécial. À Londres, il est interné pendant près de six mois • d'abord au centre d'interrogation de Patriotic School, où il entre le 13 mai, • puis à Oratory School, où il est transféré sans explication le 24 juin ; il s'agit d'un camp spécial et secret, dit "camp 001", non officiel et dont l'existence ne sera révélée que bien des années après.
- Octobre. Il recouvre la liberté le 27, grâce à l'intervention de l'ambassade suisse.
- Sources
- Biographie établie par Charles Le Brun
- John Vader, Nous n'avons pas joué. L'effondrement du réseau Prosper 1943, Le Capucin, 2002.
[modifier] Les dernières années (1944-1980)
Après la guerre, il traduit de nombreux auteurs, notamment Novalis, Rilke, Hölderlin, les frères Grimm, Melville, Virginia Woolf, Dürrenmatt, Elias Canetti, Lao Tseu et Kawabata, tout en poursuivant son œuvre personnelle.
En 1962, André Breton publie Éphémérides surréalistes, 1955-1962, et distingue pour l'année 1957 trois livres importants, outre le sien propre L'Art magique et celui de Roger Caillois L'Incertitude qui vient des rêves, le livre-somme d'Armel Guerne Les Romantiques allemands.
A son sujet, Maurice Blanchot, rendant compte d'un ouvrage de Martin Buber, Récits hassidiques, écrit, pour sa part, dans la Nouvelle Revue française, le 1er mai 1964 : "La traduction digne du texte - original sans origine - est d'Armel Guerne."
Par ailleurs, Armel Guerne obtient la reconnaissance d'écrivains majeurs dont Georges Bernanos, Emil Cioran ou Yves Bonnefoy.
En 1960, Armel Guerne se retire dans le Lot-et-Garonne, dans un moulin à vent qu’il achète à Tourtrès. Il y meurt en 1980, à l'hôpital de Marmande.
La boîte déroulante ci-dessous détaille ses dernières années.
1944. Après sa libération, il habite 74 Carleton Road (Tufnell Park, London N 7), travaille à Bush House et donne des conférences à l’Alliance Française (6 décembre 1944) et à l’Institut français du Royaume-Uni.
1945. Il y donne lecture de Mythologie de l'Homme, le 1er mars[6]. Toujours à l'Alliance française, il fait la connaissance de Marie-Thérèse Woog. Retour en France le 30 mai[7]. Parution de Mythologie de l'homme et de La Cathédrale des douleurs aux éditions de la Jeune Parque. Armel Guerne vit alors dans le Sud-Est de la France à Cliousclat, près de Mirmande, dans la Drôme. La ferme où il vit est située à quelque six cents mètres de Cliousclat. Il baptise cette maison l'Arnaudière et y demeure sous le nom de Monsieur Arnaud afin de ne pas être importuné. C'est à cette époque qu'il rencontre Georges Bernanos, qui lui écrit : «...Car c'est bien émouvant pour moi de pouvoir me dire aujourd'hui, après avoir lu votre livre, que vous êtes bien l'homme que j'avais cru reconnaître dès le premier moment, et presque dès le premier regard, lorsque vous êtes entré brusquement dans notre maison, dans notre amitié, avec votre chère femme, un jour d'automne. »[8]. Un lien profond se tisse alors qui ne sera interrompu que par la mort du romancier en 1948.
1946. Parution de Danse des Morts à la Jeune Parque.
1947. Rencontre au café de Flore, à Saint-Germain-des-Prés, de Ellen Guillemin Nadel.
Vers 1948. Liens d'amitié avec Jean-Louis Barrault, Madeleine Renaud, Régine Crespin et son mari, le germaniste Lou Bruder.
1949. Traduction de Europe ou la Chrétienté de Novalis.
1950. Traduction de Mardi de Herman Melville. Traduction des Hymnes, Élégies et autres poèmes de Friedrich Hölderlin. Traduction de Redburn de Herman Melville. Traduction des Hymnes à la Nuit de Novalis. Armel Guerne collabore à la revue « Janus » fondée par Daniel Mauroc.
1951. Traduction de Moi et ma cheminée de Herman Melville. Traduction de White Jacket du même auteur.
1952. Traduction de Lettres à une musicienne de Rainer Maria Rilke ; de Croisière de Virginia Woolf ; du Cirque Humberto d’Eduard Bass ; du Retour de l'âme prodigue.
1953. Traduction de Métaphysique du sentiment de Théodore Haecker ; de Je crois en Dieu de Josef Pieper et Henri Raskop ; du Nuage d'inconnaissance d'un moine anonyme anglais du XIVe siècle.
1954. En août/septembre, Armel Guerne est au château de madame Manceron, à Vimines (Savoie). Il y travaille (et y achève ?) la traduction de Moby Dick de Herman Melville. Parution de La Nuit veille chez Desclée de Brouwer. Armel Guerne a-t-il connu le philosophe roumain E.M. Cioran à cette époque ? Une correspondance régulière s'établit entre eux dès cette date.
1955. Traduction de U.S.A. d’Emile Schulthess.
1956. Traduction des Romantiques allemands (Friedrich Hölderlin, Jean-Paul, Tieck, etc.) ; des Élégies de Duino de Rainer Maria Rilke (en fait Armel Guerne avait entamé ce travail bien antérieurement ; il a dit et écrit qu'il y avait passé dix ans) ; de l’Histoire des peuples de langue anglaise de Sir Winston Churchill (4 vol.).
1957. Parution du Temps des Signes chez Plon. Traduction de Réalités et Vérité de Friedrich Heer ; du Rêve dans le pavillon rouge de Ts'ao Siue-Kin (2 vol. dont le second ne paraîtra qu'en 1964, émaillé de fautes grossières, Armel Guerne n'ayant pas été prévenu de sa sortie et n'ayant pas eu accès aux épreuves).
1958. Traduction de Afrique d’Emile Schulthess (2 vol.) ; de La Panne de Friedrich Dürrenmatt ; préface pour Ronchamp d’Urs von Balthasar. Vers octobre : séjour à l'abbaye bénédictine Sainte-Marie de la Pierre-qui-Vire, dans l'Yonne, où sont installées les Éditions du Zodiaque. Il y fait la connaissance de Dom Claude Jean-Nesmy avec qui il correspondra jusqu'à sa mort.
1959. Traduction de Confession créatrice de Paul Klee ; de La Promesse de Friedrich Dürrenmatt ; de Konjaku (attribué à Minamoto no Takakuni) ; de Emaki (rouleaux peints japonais).
1960. Il achète un moulin à vent dans le Lot-et-Garonne[9] et le restaure. Traduction de Interférences, de Kandinsky ; de L'Invention du monde d’Albert Bettex ; de Pays de neige et de Une nuée d'oiseaux blancs de Kawabata.
1961. 14 février : « jour qu'on place le chapeau du moulin ». La Dépêche du Midi y consacre une page avec photographies. Armel Guerne commence à habiter sa nouvelle "demeure" tout en gardant son logement parisien, 26, rue de la Montagne Sainte-Geneviève, Paris Ve. Les travaux de restauration du moulin avancent. Parution du Testament de la Perdition chez Desclée de Brouwer. Traduction du Juge et son bourreau de Friedrich Dürrenmatt ; du Soupçon du même auteur; des Vierges romanes au Zodiaque.
1963. Traduction des Récits hassidiques de Martin Buber ; du Tao Tê King de Lao Tseu ; de En personne de Wols ; de La Nuit autour de ma maison de Karlheinz Deschner.
1964. Le 1er avril, Armel Guerne quitte définitivement son appartement de la rue de la Montagne Sainte-Geneviève. Il en est chassé. Traduction de Poèmes et Sonnets de William Shakespeare.
-
-
- « Je n'ai plus d'appartement à Paris depuis avril. Sans regret. Le moulin, dans son paysage, est un lieu d'élection que j'apprends chaque jour à apprécier un peu plus. Le silence magnifique. La quasi-solitude. La gentillesse humaine des gens alentour... »
-
1965. Traduction de Picasso à l'œuvre d’Edward Quinn et Roland Penrose. Mise en chantier des Jours de l'Apocalypse en août.
1966. Nerval, choix de textes, présentation et notes. Traduction du Chant sacré des heures (hymnes du bréviaire monastique) en appendice de Il y eut un soir il y eut un matin d’Æmiliana Löhr.
1967. Parution des Jours de l'Apocalypse aux éditions du Zodiaque. Traduction du Livre des Mille et une Nuits (6 volumes). Traduction des Contes de Grimm (2 vol.) ; de Florence sans soleil de Karlheinz Deschner.
1968. Mort de son grand ami - son aîné d'une dizaine d'années - le docteur Jacques-Émile Émerit (éminent acuponcteur et homéopathe, auteur d'une série d'ouvrages remarquables sur l'art des aiguilles) qu'il semble avoir connu pendant la guerre. Émerit est probablement l'homme qui lui a fait découvrir Paracelse.
1969. Traduction de Dr. Jekyll et Mr. Hyde (et autres nouvelles) de Robert Louis Stevenson.
1970. Traduction de Pensées et Aphorismes d’Henri Nouveau (le peintre et compositeur Henrik Neugeboren).
1971. En avril, il commence à souffrir d'un ulcère à l'estomac.
1972. Séjour de deux mois à l'hôpital de Marmande (début janvier à début mars). Une grippe sur une crise d'emphysème, séquelles des prisons allemandes et du bain forcé dans une rivière, en janvier 1944, lors de son évasion, afin d'échapper aux SS ; puis opération d'une hernie. Mort de sa mère en mars. Suicide de Kawabata Yasunari en mai. Reparution des Élégies de Duino auxquelles on demande à Armel Guerne de joindre les Sonnets à Orphée (Rainer Maria Rilke) ; traduction de Méditation et action du Tibétain Chögyam Trungpa. En octobre, édification d'un château d'eau sur le magnifique site où s'élève le moulin, « une tache sur le tapis magique » (in lettre à Pérégrine).
1973. Traduction de Fragments de Novalis. Armel Guerne souffre toujours de son ulcère à l'estomac. Remise du prix Mac Orlan.
1975. Traduction des Œuvres complètes de Novalis (2 vol.) chez Gallimard. Grand prix de la traduction Halpérine Kaminski.
1976. Traduction de La Marquise d'O...de Heinrich von Kleist. En décembre, visite de Dom Claude Jean-Nesmy au "Vieux Moulin".
1977. En début d'année, il va passer deux mois chez sa sœur, dans le Perche, à cause du froid et de sa santé qui décline. Parution du Jardin Colérique, de Rhapsodie des fins dernières et de L'Âme insurgée (recueil de préfaces) chez Phébus. Juillet : nouveau séjour à l'hôpital de Marmande. Septembre : il se rend au Centre de Cambo-les-Bains pour tenter d'améliorer sa respiration. Un mois de soins. Fin d'année, Armel Guerne s'installe au presbytère de Tourtrès (où il avait déjà son bureau) à cause de son emphysème, le moulin étant trop humide et l'accès à sa chambre (par échelle de meunier) difficile. C'est aussi cette année-là que paraît The Prosper Double Cross qui raconte l'histoire du réseau PROSPER avec de très nombreux témoignages d’Armel Guerne. L'auteur, John Vader, un Australien, ancien de la RAF, avait rencontré Armel Guerne dès 1972, date du début de son enquête.
1978. Traduction du Territoire de l'homme d’Elias Canetti.
1979. Parution de À Contre-Monde chez Privat. En automne, nouvelle visite du Père de Dom Claude Jean-Nesmy au moulin.
1980. Le 27 septembre, rupture de l'aorte. Armel Guerne est une nouvelle fois transporté à l'hôpital. A son médecin accouru chez lui et qui recommande ce transport, il a la force de dire qu'il ne le souhaite pas. Et comme le médecin le presse, il articule, dans un tout dernier effort de lucidité : « Non ! » Ce sera son dernier mot. Le 9 octobre, il meurt à l'hôpital de Marmande, entre 7 et 8 heures du matin après un coma de 13 jours. Il est enterré au cimetière de Tourtrès, à quelques pas de son moulin. Le 5 janvier 1988, Ellen Guillemin-Nadel mourra à son tour à l'hôpital de Tonneins, d'une rupture d'anévrisme au cerveau suivie d'une hémiplégie avec suspension de la parole. Elle est aussi enterrée au cimetière de Tourtrès.
[modifier] Bibliographie
[modifier] L'auteur
- Oraux, éd. Grenier, 1934
- Le livre des quatre éléments, G.L.M., 1938 ; Le Capucin, 2001
- La Cathédrale des douleurs, La Jeune Parque, 1945 (Repris dans Danse des morts)
- Mythologie de l'homme, La Jeune Parque, 1945 ; La Baconnière, 1946 ; Le Capucin, 2005
- Danse des morts, La Jeune Parque, 1946 ; Le Capucin, 2005
- La nuit veille, Desclée de Brouwer, 1954 ; inTexte, 2006
- Le Temps des signes, Plon, 1957 ; Granit, 1977 ; Le Capucin, 2005
- Le Testament de la perdition, Desclée de Brouwer, 1961
- Les Jours de l'Apocalypse, Éditions Zodiaque, 1967. Poèmes d'Armel Guerne et visions de saint Jean. Reproductions de détails de l'Apocalypse de Beatus de Liébana.
- Rhapsodie des fins dernières, Phébus, 1977
- Le jardin colérique, Phébus, 1977
- L'Âme insurgée, écrits sur le Romantisme, Phébus, 1977
- Temps coupable, Solaire, 1978 (Repris dans Au bout du temps)
- A Contre-Monde, coll. "La Contre-Horloge", Privat, 1979 (Repris dans Au bout du temps)
- Au bout du temps, Solaire, 1981
- Le Poids vivant de la parole, Solaire, 1983
- Fragments, Fédérop, 1985
- Les Veilles du prochain livre, Le Capucin, 2000
- Lettres de Guerne à Cioran, 1955-1978, Le Capucin, 2001
- Armel Guerne / Dom Claude Jean-Nesmy, Lettres 1954-1980, Le Capucin, 2005
- Le Poids vivant de la parole, Fédérop, 2007. Édition revue et augmentée. Contient : • Temps coupable • À Contre-Monde • Au bout du temps • Le Poids vivant de la parole • Poèmes inédits
- André Masson ou les autres valeurs, Les Amis d'Armel Guerne asbl, 2007 (édition hors commerce)
[modifier] Le passeur
- Les Romantiques allemands, édition établie et présentée par Armel Guerne, Desclée de Brouwer, 1956, 1963 ; Phébus, 2004.
-
- Traductions par Armel Guerne, Albert Béguin, Lou Bruder, Jean-François Chabrun, René Jaudon, Flora Klee-Palyi, Gilbert Socart et Robert Valençay.
- Textes de : Hölderlin, Jean Paul, Ludwig Tieck, Novalis, les frères Friedrich et August Wilhelm Schlegel, Wackenroder, un poète inconnu, Franz Xaver von Baader, F.G. Wetzel, Hendrik Steffens, Clemens Brentano, Achim von Arnim, Adelbert von Chamisso, E.T.A. Hoffmann, Friedrich de La Motte-Fouqué, Contessa, Heinrich von Kleist, Karoline von Günderode, Bettina von Arnim, Beethoven, Eichendorff, Georg Büchner, Christian Dietrich Grabbe, Eduard Mörike.
- (Volontairement isolée, cette œuvre majeure d’Armel Guerne assure un « pont » emblématique entre les textes « personnels » et le travail considérable du traducteur.)
- Gérard de Nerval (choix d’œuvres, préface, notices), Club français du livre, 1966.
[modifier] Le traducteur
[modifier] De l'allemand
- Les Romantiques allemands, texte français et présentation par Armel Guerne, Desclée de Brouwer, 1956, 1963 ; Phébus, 2004 (voir ci-dessus).
- Novalis
- Les Disciples à Saïs, G.L.M., 1939. Avec un frontispice d'André Masson.
- Europe ou la chrétienté, collaboration à la réédition 1949 du numéro spécial des Cahiers du Sud sur le Romantisme allemand.
- Hymnes à la nuit, Falaize, 1950.
- Fragments, choix et traduction, Aubier-Montaigne, 1973.
- Œuvres complètes, édition établie, traduite et présentée par Armel Guerne ; 2 vol. : I. Romans. Poésies. Essais. – II. Les fragments ; Gallimard, 1975.
- Les Disciples à Saïs. Hymnes à la nuit. Chants religieux, avec quelques poèmes extraits d'Henri d'Ofterdingen, Gallimard, coll. « Poésie », 1980.
- Henri d'Ofterdingen, Gallimard, coll. « L'Étrangère », 1997.
- Journal intime après la mort de Sophie, Mercure de France, coll. « Le Petit Mercure », 1997.
- Rainer Maria Rilke
- Lettres à une musicienne, Falaize, 1952.
- Les Élégies de Duino, Mermod, coll. « Du Bouquet », 1958. Dessins de Picasso.
- Les Élégies de Duino. Les sonnets à Orphée, Édition bilingue, Le Seuil, 1972.
- Friedrich Hölderlin, Hymnes, élégies et autres poèmes, Mercure de France, 1950 ; GF Flammarion, 1983.
- Jacob et Wilhelm Grimm, Les Contes, Kinder- und Hausmärchen[10], Flammarion, coll. « L'Âge d'or », 1967 ; Le Seuil, 2003.
- Heinrich von Kleist
- Friedrich Dürrenmatt
- La Panne, Albin Michel, 1958 ; La Guilde du livre, 1960 ; Le Livre de poche, 2003.
- La Promesse, Albin Michel, 1959 ; La Guilde du livre, 1964 ; Le Livre de poche, 2002.
- Le Juge et son bourreau, Albin Michel, 1961 ; Le Livre de poche, 2002.
- Le Soupçon, Albin Michel, 1961.
- Romans (La Panne, Le Juge et son bourreau, Le Soupçon), Albin Michel, 1980.
- Urs von Balthasar, Ronchamp (préface à un album de photos), Desclée de Brouwer, 1958.
- Albert Bettex, L'Invention du monde, Delpire, 1960.
- Martin Buber, Récits hassidiques, Plon,1963.
- Elias Canetti, Le Territoire de l'homme : réflexions 1942-1972, Albin Michel, 1978 ; Le Livre de poche, 1998.
- Karlheinz Deschner
- La Nuit autour de ma maison, Albin Michel, 1963.
- Florence sans soleil, Albin Michel, 1963.
- Theodor Haecker, Métaphysique du sentiment, Desclée de Brouwer, 1953.
- Friedrich Heer, Réalités et vérité, Desclée de Brouwer, 1957.
- Wassily Kandinsky, Interférences, Delpire, 1960.
- Paul Klee, Aquarelles et dessins, trad. de Confession créatrice et Poèmes, Delpire, 1959.
- Henri Nouveau (Henrik Neugeboren), Pensées et aphorismes : fragments de journal de 1926 à 1955, Richard-Masse / La Revue musicale, 1970.
- Paracelse, Les Prophéties (texte établi par Charles Le Brun), Le Rocher, 1985.
- Josef Pieper et Henri Raskop, Je crois en Dieu. Un Catéchisme pour adultes, Desclée de Brouwer, 1953.
- Emile Schulthess
- Afrique I et Afrique II, Delpire, 1955.
- U.S.A., Photos d'un périple aux États-Unis d'Amérique, Delpire, 1955.
- Wols, En personne (traduction du texte de Werner Haftmann), Delpire, 1963.
[modifier] De l'anglais
- Anonyme (mystique anglais du XIVe siècle), Le Nuage d'inconnaissance, Éditions des Cahiers du Sud, 1953 ; Club du livre religieux, 1957 ; Le Seuil, 1977.
- Herman Melville
- Mardi, traduit de l'anglais par Charles Cestre, texte français revu par Armel Guerne, couverture de Max Ernst, Robert Marin, 1950 ; Lebovici/Ivrea, 1984.
- Moby Dick, Le Sagittaire, 1954. Le Club français du livre, 1955, Phébus, 2005.
- Moi et ma cheminée[13], Falaize, 1951 ; Le Seuil, 1984 ; L'Ampoule, 2003.
- Redburn ou sa première croisière, préface de Pierre Mac Orlan, couverture de Max Ernst, Robert Marin, 1950 ; Gallimard, 1976.
- White Jacket (avec Charles Cestre), Robert Marin, 1950 ; Julliard, 1992.
- Sir Winston Churchill, Histoire des peuples de langue anglaise (4 vol.), Plon, 1956-1959.
- Edward Quinn et Roland Penrose, Picasso à l'œuvre, Manesse, 1965.
- William Shakespeare, Poèmes et Sonnets, Desclée de Brouwer, 1964 ; Rencontre, 1969.
- Robert Louis Stevenson, Dr Jekyll et Mr. Hyde (suivi de Alolla, Le Voleur de Cadavres, Janet la Déjetée, Markheim), Cercle du Bibliophile/Edito service, 1968 ; Phébus, 1994.
- Chögyam Trungpa, Méditation et Action, Causeries au Centre Tibétain de Samyê-Ling mises en français par Armel Guerne, Fayard, 1973.
- X, Le Retour de l'Âme prodigue (avec Yvonne Vineuil), Éditions des Cahiers du Sud, 1953.
- Virginia Woolf, Croisière (The Voyage Out), Robert Marin, 1952.
[modifier] Du tchèque
- Eduard Bass, Le Cirque Humberto, Albin Michel, 1952 ; Club du Livre du mois, 1954.
[modifier] Du chinois
- Lao Tseu, Tao Tê King, Club français du livre, 1963.
- Ts'ao Siue-Kin, Le Rêve dans le pavillon rouge (traduit du chinois par Franz Kuhn, version française par Armel Guerne), 2 vol., Guy Le Prat, 1957-1964.
[modifier] Du japonais
- Emaki. L'art classique des rouleaux peints japonais, par A. Hase et D. Seckel, texte français par Armel Guerne, Delpire, 1959.
- Konjaku, 34 récits fantastiques du XIe siècle traduits par Tsukakoshi Satoshi, version française par Armel Guerne, Delpire, 1959.
- Kawabata Yasunari (traduit du japonais par Fujimori Bunkichi, texte français par Armel Guerne)
- Pays de neige, Albin Michel, 1960 ; Le Club français du livre, 1961 ; Le Livre de poche, 1971.
- Nuée d'oiseaux blancs, Plon, 1960 ; La Guilde du livre, 1969 ; Rombaldi, 1970.
[modifier] De l'arabe
- Le Livre des Mille et une Nuits, Club français du livre, 1966-1967 (6 vol.)
[modifier] Du grec et du latin liturgique
- L’hymne acathiste et hymnes latines, dans Vierges romanes, Éditions Zodiaque, 1961.
- Le Chant sacré des heures, Hymnes du bréviaire monastique, dans Il y eut un soir, il y eut un matin d’Æmiliana Löhr, Saint-Paul, 1966.
[modifier] Liens externes
- Biographie détaillée
- Site consacré à Armel Guerne
- Les Amis d'Armel Guerne asbl. Depuis octobre 2002, cette association publie un bulletin semestriel (avril et octobre) Les Cahiers du Moulin.
[modifier] Notes
- ↑ Ainsi que l'habitude a été prise en France, le nom du réseau associe :
- le prénom français attribué comme nom de guerre (field name) au chef du réseau (organizer). Ainsi le nom du réseau, Prosper (écrit droit dans cet article), dérive du nom de guerre « Prosper » (écrit en italiques dans cet article) de Francis Suttill.
- le nom de métier attribué par la section F comme code opérationnel du réseau. Ce nom de métier est ici PHYSICIAN, qui veut dire MÉDECIN en français.
- ↑
- Jeanne Berruet (1907, Angers - 1993, Paris), surnommée familièrement Pérégrine. Elle enseigna dans un cours complémentaire, en province, de 1927 à 1931. Ils se marièrent le 31 octobre 1939, à Paris. Pendant la guerre, elle fut associée à l'activité de son mari. En 1943, elle fut arrêtée et déportée par les Allemands. Après la guerre, elle fut la secrétaire bénévole de Georges Bernanos. Elle aida aussi le Chanoine Osty pour la mise au propre de sa traduction de la Bible.
- Marie-Thérèse Woog, surnommée Maïthé, pianiste, d'origine juive. Ils se rencontrèrent à Londres en 1945 et ils eurent un fils et une fille. Maïthé aussi fit partie d’un réseau de la section F du SOE, le réseau JOCKEY implanté dans la Drôme où elle fut courrier de Pierre Raynaud, « Alain ».
- Ellen Guillemin Nadel, fille du poète juif-allemand Arno Nadel. Ils se rencontrèrent en 1947 au café de Flore, à Saint-Germain-des-Prés. Elle mourut le 5 janvier 1988, sept ans après Armel Guerne, à l'hôpital de Tonneins, d'une rupture d'anévrisme au cerveau suivie d'une hémiplégie avec suspension de la parole. Comme lui, elle est enterrée au cimetière de Tourtrès.
- ↑ Le dramaturge Daniel Mauroc racontera dans un témoignage que, transporté par un vélo-taxi, il eut pendant le trajet une insolite conversation sur la poésie avec le pédaleur qui n'était autre qu'Armel Guerne.
- ↑ Cf. son témoignage dans John Vader.
- ↑ Après la guerre, Armel Guerne apportant aux éditions Sorlot une traduction de Paracelse, aura la surprise d'y trouver Broussine, momentanément engagé dans cette maison dont le patron a été soupçonné de collaboration.
- ↑ Mythologie de l'Homme paraîtra en France quelques mois plus tard aux éditions de la Jeune Parque
- ↑ Le tampon de son passeport indique cette date, à Dieppe.
- ↑ Lettre de Bernanos à Armel Guerne, du 27 décembre 1945
- ↑ Prix 1 000 frs de l'époque, soit 100 000 anciens francs
- ↑ La traduction d'Armel Guerne couvre l'intégralité des Contes populaires allemands des frères Grimm. Mises à part les deux éditions indiquées, il existe une multitude de rééditions de certains contes, chez Gallimard, Gründ, Le Seuil, Corentin et Le Capucin.
- ↑ La Marquise d'O… ; Le Tremblement de terre du Chili ; Fiançailles à Saint-Domingue ; L'Enfant trouvé.
- ↑ Michael Kohlhaas ; La Mendiante de Locarno ; Sainte Cécile ; Le Duel.
- ↑ Moi et ma cheminée ; Jimmy Rose ; L'heureuse faillite.