Wikipédia:Demande de renommage/Archives 2006 1

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.


Voir :

Sommaire

[modifier] Charles de Grande-Bretagne (1948-)

Bonjour,
Est-il possible de renommer Charles de Grande-Bretagne (1948-) en Prince Charles, tout simplement.

J'ai exposé les raisons sur la page de discussion. — ʃtaːtn̩loːzɐ | diskyte avɛk mwa 11 avril 2006 à 05:09 (CEST)

Je suis d'accord qu'il faut mieux renommer ce titre et je viens de laisser mes arguments pour que le titre soit renommé "Charles, prince de Galles" sur la page de discussion. PetetheJock 11 avril 2006 à 09:44 (CEST)
Il y a un petit peu de discussion ces derniers temps sur les dénominations des têtes couronnées, notamment autour du fait qu'elles possédaient souvent plusieurs titres et que le "numéro" (Charles V...) dépendait du titre et pouvaient donc varier pour une même personne. Je n'ai pas suivi toutes les discussions, mais peut-être son vrai nom serait plus pratique, puis faire des redirect pour tous ses titres? Mais il est sûr que son titre de Prince prime sur tous les autres, donc si vous le souhaitez vraiment (à priori Charles, prince de Galles est plus conforme à l'usage en place) en titre principal, pourquoi pas. Alors? :) Eden 11 avril 2006 à 13:10 (CEST)
Je suis d'accord pour Charles, prince de Galles. Je crois que dans le cas de nobles encore en vie (et dans ce cas, médiatiquement connus), il vaudrait mieux titrer l'article selon leur nom utilisé le plus couramment - évidemment si ça ne contrevient pas à d'autres règles.
ʃtaːtn̩loːzɐ | diskyte avɛk mwa 11 avril 2006 à 17:05 (CEST)
Fait Charles de Grande-Bretagne est désormais connu sous le nom de Charles, Prince de Galles ;)
Par contre, je vous laisse corriger les liens, il y a notamment des doubles redirections: Special:Whatlinkshere/Charles, prince de Galles Eden 11 avril 2006 à 17:20 (CEST)

[modifier] Ligue Patrie française

Cette page devrait se nommer "Ligue de la Patrie française". Ce sont les termes de ma recherche qui sont restés dans le titre de la page que j'ai initiée, puiqu'il n'y en avait pas encore pour cette Ligue. Or en étant mal nommée elle prive d'efficacité les liens dans d'autres pages et je ne puis corriger, c'est-à-dire la renommer, faute d'ancienneté. Merci de la faire à ma place ! Salutations

Fait, mais hélas, après réflexion, je n'ai pas pu t'accorder l'antonomase inverse. On dit "La Patrie" (car le mot désigne l'entité unique, comme l'État) mais on est censé dire "La patrie française" (Voir Usage des majuscules en français).
J'ai donc opté pour Ligue de la patrie française. J'espère que ça te conviendra.
Eden 12 avril 2006 à 21:16 (CEST)

[modifier] Front National (parti français)

Je demande que l'article Front National (parti français) soit renommé en Front national (parti français) (ce dernier article est une redirection vers le premier) : la modification se limitant à : N ----> n. Moi je ne peux pas le faire car il faut un privilège. Je rappelle que j'ai moi-même effectué une foultitude de déplacements de ce type pour les noms de parti : voir à Catégorie:Cacographie : voir à la lettre P et à Parti... Alphabeta 11 avril 2006 à 14:54 (CEST)

Même si à première vue, j'aurai renommé tout de suite, j'ai remarqué que l'article avait porté plusieurs titres (voir les redirects des pages liées) et qu'une discussion a été faite sur le sujet (Discuter:Front_National_(parti_français)/Archive2 § 11 et 33) ; je n'ai parcouru que rapidement ces discussions, mais il me semble que la graphie WP est n alors que la graphie officielle serait plutôt N, cependant il est vrai que la plupart des autres partis portent des minuscules contre leur gré, donc pourquoi pas, qu'en penses-tu ? ~ Seb35 [^_^] 11 avril 2006 à 20:56 (CEST)
Je pense en effet qu'il faut renomer (avec un petit n) illico : aucun organisme ne peut décider de la typographie française même s'il s'agit de son propre nom. De plus il existe un article d'homo correctement intitulé Front national (Front National n'étant que la redi associée). On a de même Parti communiste, Parti communiste français, Parti socialiste, Ligue communiste révolutionnaire et ainsi de suite (en général il existe une redi avec une ou des majus en plus). Cordialement. Alphabeta 12 avril 2006 à 14:33 (CEST)
De plus je vois un autre article (correctement) intitulé Front national (résistance)... Alphabeta 12 avril 2006 à 14:38 (CEST)
Le meilleur argument est que l'article Front National (parti français) (avec N) comporte un article de soulagement intitulé Histoire du Front national (avec n) : il convient donc d'unifier en généralisant l'écriture avec un petit n (écriture par ailleurs la seule typographiquement exacte). Bon courage donc. Alphabeta 12 avril 2006 à 20:12 (CEST)
Ah j'oubliais : l'article Front National (parti français) comporte un deuxième article de soulagement intitulé Alliances électorales du Front national pour l'unité française : donc il faut unifier par la graphie en n au motif aussi qu'elle est majoritaire. Alphabeta 12 avril 2006 à 20:17 (CEST)
Et je viens encore de trouver à l'instant un Front national algérien... Alphabeta 13 avril 2006 à 20:01 (CEST)

Salut, bon apparement, personne ne veut trop se lancer là dedans, trop brumeux. Dans la page de discussion cité par Seb35, il y a un point important: l'un des interlocuteurs dit que "Front National" est une marque déposée. Si c'est vrai, alors nos règles de nommage (Wikipédia:Conventions sur les titres point 9) nous imposent de garder les majuscule. Si c'est faux, alors à priori il faut basculer vers l'autre (point 8). Eden 13 avril 2006 à 21:11 (CEST)

  1. Salut et merci à tous ceux qui s'interessent au sujet.
  2. Je viens de relire la page de discussion citée par Seb35 et je ne suis guère convaicu :
    1. D'abord un parti politique n'est pas une firme commerciale (comme PepsiCo par exemple) : son nom ne constitue donc pas une marque commerciale (comme Coca Cola par exemple).
    2. Personne en fait n'a pu encore remonter jusqu'à la déclaration de ce parti (déclaration fait en préfecture si j'ai bien compris, donc rien à voir avec le dépôt d'une marque).
  3. On n'est pas tenu de tenir pour argent comptant les documents et écrits provenant d'un parti (une secrétaire, un imprimeur ou un fabriquant de tee-shirts peuvent avoir commis des erreurs) : je vois dans l'article Mouvement pour la France (avec un petit p) que son logo comporte la mention Mouvement Pour la France (avec un grand P).
  4. Je me suis précipité vers la presse, eh bien, le quotidien de référence Le Monde daté du vendredi 14 avril 2006, page 12 et colonne 1 écrit bel et bien Front national (avec un petit n) et Mouvement pour la France (avec un petit p)...
  5. Je vois aussi dans l'affaire un problème de neutralité : graphier certains partis avec des majuscules dont d'autres seraient privés ne manquerait pas d'être compris comme l'expression d'une préférence.
  6. Cordialement. Alphabeta 14 avril 2006 à 11:05 (CEST)

Salut, de rien, notre job :)

Ben en fait, toute cette histoire me dérangeai un peu alors je suis passé sur http://www.icimarques.com/ (le site de requète de l'INPI) et en fait ils ont bien enregistré la marque (plusieurs, même). Du coup, ça complexifie un peu le débat. A priori, elle serait même sous la forme FRONT NATIONAL. Du coup, j'ai regardé pour PS et je vois qu'il ont faire de même (PS - Parti Socialiste). Conclusion, c'est le bordel. Peut-être qu'on peut décréter qu'on ne parle pas de la marque mais de l'entité mais on ne peut pas faire ça un coin, il faudrait un débat, sur le bistro ou autre. (et par la même occasion, un débat sur le fait qu'on doivent, parait-il toujours mettre un 'P' à parti serait pas mal). Eden 14 avril 2006 à 11:53 (CEST)
Votre explication me paraît lumineuse (mais si...) : un parti politique peut très bien posséder une marque commerciale qu'il aura déposée (ou bien encore disposer d'un logo qu'il aura fait enregistrer) ; la marque et le logo peuvent s'accorder quelque liberté avec le nom exact du parti : il s'agit de 3 appellations qui ne sont pas à placer sur le même plan. Or l'article litigieux concerne (pour l'essentiel) le parti politique lui-même : il convient donc de le renommer en suivant strictement le modèle Modèle:partis politiques français dont m'aperçois seulement maintenant qu'il existe : il comporte la mention — on pouvait s'y attendre — Front national (FN) avec un petit n. Je demande donc que l'article litigieux soit renommé au plus vite (même si je comprends parfaitement la prudence à agir des administrateurs s'agissant d'un article catalogué « sensible ») en Front national (parti français) avec un petit n. On a déjà abondamment discuté et pour l'immédiat le mieux est de suivre le système graphique parfaitement cohérent du modèle indiqué. (Sans que cela retarde encore plus le déplacement on pourrait effectivement lancer une discussion sur d'autres problèmes de majuscules concernant les noms de partis : j'ai moi-même laissé passer de nombreuses occurences de la graphie parti communiste français avec parti plutôt que Parti). Bon week-end prolongé malgré ce surcroît de travail. Alphabeta 14 avril 2006 à 16:14 (CEST)
puisque apparamment il n'y a pas vraiment de règle figée, donc autant se conformer aux règles de WP. ~ Seb35 [^_^] 14 avril 2006 à 16:55 (CEST)
Bravo d'avoir fait preuve d'esprit de décision... Alphabeta 15 avril 2006 à 18:29 (CEST)
Pour info, le rappelle ici qu'il a déjà eu un débat approchant : voir à Discuter:École polytechnique (France)#Renommer la page en utilisant un grand p à Polytechnique : la conclusion a été la même puisque l'École polytechnique a gardé son petit p... Alphabeta 15 avril 2006 à 20:46 (CEST)
Le bordel en fait c'est dans les sites. Sur papier tout est OK : j'ai sous yeux le Petit Larousse 2005 et j'y vois les 2 entrées Front national, mouvement de résistance et Front national (FN), toutes deux avec un petit n à national. Alphabeta 17 avril 2006 à 21:46 (CEST)
Du coup j'ai recatégorisé les articles [[:Catégorie:Front National en Catégorie:Front national : il y en avait 36... Alphabeta 20 avril 2006 à 13:16 (CEST)
J'ai sous les yeux Le Petit Robert des noms propres 2006, eh bien là aussi je trouve écrit Front national, mouvement de résistance français et Front national [FN]. Finalement et jusqu'à présent je n'ai trouvé que la graphie Front national avec un petit n dans l'ensemble des documents papier qui me sont tombés sous la main... Alphabeta 20 avril 2006 à 18:31 (CEST)
J'ai sous les yeux le petit Dictionnaire Hachette 2004 qui comporte les 3 entrées : Front national groupe de résistance, Front national (FN) et Front national de libération (FNL) sud-vietnamien ; le tout avec un petit n à national. Wikipédia n'a donc fait que de se conformer à l'usage général. (En passant je signale l'existence de l'entrée frontiste = « qui concerne le Front national, formation politique d'extrême droite »). Salut à tous. Alphabeta 23 avril 2006 à 19:11 (CEST)
Je me suis efforcé depuis quelque temps de lire régulièrement (sur papier) les quotidiens Le Monde, Le Figaro et Libération ainsi que le quotidien gratuit Metro  : là aussi je trouve toujours écrit Front national avec un petit n... Salut à tous. Alphabeta 24 avril 2006 à 18:19 (CEST)
Ok, merci de conforter le choix du 'n' :-) ~ Seb35 [^_^] 24 avril 2006 à 20:50 (CEST)
De plus j'ai trouvé dans l'histo de l'article Front national de la jeunesse l'indication suivante  : 2 décembre 2005 à 22:30 ~Pyb m (a déplacé Front National de la Jeunesse vers Front national de la jeunesse). L'initiative de ~Pyb n'avait du reste provoqué aucune rouspétance à l'époque. Je rappelle que ce FNJ est le mouvement jeunesse du FN : donc bravo encore à Seb35 d'avoir mis fin à un bordel consternant. Alphabeta 26 avril 2006 à 15:32 (CEST)


[modifier] Front national : état de la question en 2004

L'affaire « Front national versus Front National » remonte à loin si j'en crois la page Discussion Wikipédia:Conventions typographiques. À la section Discussion Wikipédia:Conventions typographiques#Typographie des noms de partis (mal classée au sein de questions relatives aux couleurs) je lis en effet ceci :

Début de citation
Quelqu'un pour se charger :

Le même problème peut d'ailleurs se reproduire avec des tentatives de déplacements vers Union pour un Mouvement Populaire ou Parti Socialiste français voire même Parti Socialiste Français, tandis que Parti communiste français, Ligue communiste révolutionnaire', Union pour la démocratie française et Lutte ouvrière sont protégés contre ce genre de mésaventures... Jerotito | @ 21 avr 2004 à 20:48 (CEST)
Fin de citation

J'aurais donc réussi à faire au moins un heureux en obtenant qu'on revienne à Front national et profite de l'occasion pour féliciter Jerotito pour sa récente élection à la fonction d'administrateur. Alphabeta 30 avril 2006 à 19:56 (CEST)

[modifier] Front national : état de la question février 2006

J'ai aussi trouvé cela dans l'histo de la redi Front national pour l'unité française 19 février 2006 à 15:43 ~Pyb (a déplacé Front national pour l'unité française vers Front National (parti français): cf page de discussion) , cette fois ~Pyb qui avait supprimé un grand N dans un article annexe en 1995 (comme il a été dit) a fait cette fois preuve d'un respect aveugle envers l'autorité de la chose votée... Alphabeta 3 mai 2006 à 18:04 (CEST)

[modifier] Jeune nation à renommer Jeune Nation

Je demande que l'article Jeune nation soit renommé Jeune Nation. Je ne peux pas le faire moi-même car la redi Jeune Nation (vers Jeune nation) existe et que je n'ai pas le privilège. Bon courage. Alphabeta 26 avril 2006 à 16:02 (CEST)

Cas analogue : le Nouveau Monde, qui est un courant au sein du Parti socialiste (France) : voir l'article Nouveau Monde (PS) qui lui est consacré. Alphabeta 26 avril 2006 à 18:22 (CEST)
Non Non, désolé. Voir la requète Front national un peu plus haut. Eden 26 avril 2006 à 18:24 (CEST)
Je ne comprends pas, ce n'est pas parce que l'article Front National (parti français) a été déplacé en Front national (parti français) que Jeune nation devrait garder aussi son petit n.
Comme je ne suis pas sûr que la règle soit véritablement explicitée dans Wikipédia, j'ai consulté un code typographique, le Ramat typographique en l'occurence : à la page 91 de mon édition je vois indiqué :
« Partis politiques
Capitale au premier nom ainsi qu'à l'adjectif qui le précède. »
Je souligne : qui précède.
Cordialement. Alphabeta 26 avril 2006 à 19:18 (CEST)
Oh, pardon, bien vu, j'avais oublié cette règle. Distraction distraction... Je te fais ça. Eden 26 avril 2006 à 20:28 (CEST)
Fait. Il est assez cocasse que le "Nouveau Monde" soit un ancien courant :o) Eden 26 avril 2006 à 20:36 (CEST)
Merci. Du coup j'ai réglé aussi le sort d'un autre courant du PS, le Nouveau parti socialiste (avec une redi Nouveau Parti Socialiste fausse elle-aussi) en le renommant Nouveau Parti socialiste selon la règle indiquée — majuscule au nom et au seul adjectif qui précède (et là il n'y a pas eu besoin de privilège). Alphabeta 26 avril 2006 à 21:31 (CEST)
Le Ramat typographique est un ouvrage canadien. Wikipédia privilégie les conventions typographiques françaises, notamment celles du lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale [française], collectif. ISBN 2743304820. Quelqu'un a-t-il pensé à vérifier ? Gentil ♡ 29 avril 2006 à 13:15 (CEST)
Oui, j'utilise personnellement les conventions de l'Imprimerie nationale pour les majuscules (puisque les conventions de WP sont peu claires sur ce points). Eden 29 avril 2006 à 13:40 (CEST)
Premier point. Aurel Ramat est autant français que canadien. Son ouvrage vaut pour les deux côtés de l'Atlantique. La citation que j'ai produite est tirée d'une édition de 1994 de son ouvrage portant l'indication « Achevé d'imprimer par Corlet [à] Condé-sur-Noireau (France) ». Alphabeta 29 avril 2006 à 16:30 (CEST)
J'ai sous les yeux le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale. Il est vrai qu'à l'article Partis politiques on ne trouve cité aucun nom de parti commençant par un adjectif, et partant aucune règle concernant ce type d'appellation. Mais à l'article Organismes d'État je lis « Le premier mot nécessaire à l'identification portera une majuscule ainsi que l'adjectif qui le précède. » et les exemples suivants sont fournis : le Sacré Collège, le Grand État-Major, le Grand Quartier général, la Haute Cour de justice. Alphabeta 29 avril 2006 à 16:51 (CEST)
J'ai déja écris que j'utilise un résumé des règles de l'IN, tu aurais pu me croire sur parole ;-) Si je dis que c'est dedans, c'est que je l'y ai lu :D Eden 29 avril 2006 à 17:11 (CEST)
Les résumés sont souvent mieux foutus que les originaux (et l'édition du Lexique que j'ai consulté remonte à 1990). Et en fouinant un peu dans Wikipédia, j'ai trouvé le Nouveau Kōmeitō (un parti politique japonais) et le Nouveau Parti démocratique (un parti politique canadien) : majuscule aussi à l'adjectif qui précède le premier nom. Les articles Nouveau Testament et Nouveau Monde prouvent aussi que la règle appliquée à Jeune Nation a une portée qui dépasse les seuls partis politiques. Cordialement. Alphabeta 29 avril 2006 à 17:45 (CEST)
Eden écrit supra que les « conventions de WP sont peu claires sur ce point » : en effet on ne trouve rien sur les partis dans Wikipédia:Conventions typographiques. Mais au § 16.1 relatif aux Titres d'œuvres en français il est fait mention pour les « œuvres » d'une jurisprudence qui ne demande qu'à être appliquée aux noms de parti avec adjectif antéposé aussi (tels que Jeune Nation) ; on lit en effet : « ... Sauf si un adjectif est antéposé. Dans ce cas le premier adjectif et le premier substantif prennent une capitale : [...] : Le Grand Meaulnes, Le Petit Chaperon rouge » ; donc voir à Wikipédia:Conventions typographiques#Titres d'œuvres en français. Finalement l'article Wikipédia:Conventions typographiques apparaît un tantinet « littéraire » (on croirait lire le Grevisse) et devrait être repris pour que les questions pratiques qui se posent aux « contributeurs » d'une encyclopédie soient toutes abordées, à commencer par la normalisation des noms des partis politiques. Bon week-end. Alphabeta 29 avril 2006 à 21:15 (CEST)


[modifier] Bloc Québécois

Comme un consensus s'est établi à ce propos (voir Discuter:Bloc Québécois et Discuter:Parti québécois) je demande que l'article Bloc Québécois soit renommé en Bloc québécois. Merci d'avance et bon week-end. Alphabeta 29 avril 2006 à 10:35 (CEST)

On regardera plus précisément Discuter:Parti québécois#Recherches. Alphabeta 29 avril 2006 à 17:49 (CEST)
Fait, il y aura des double redirections à corriger! Eden 29 avril 2006 à 18:07 (CEST)
En principe j'ai corrigé en conséquence les redis concernées... sauf qu'il y a peut-être une limite de 500 pages liées listables (si j'ai tout compris)... Alphabeta 29 avril 2006 à 18:32 (CEST)
Il y a parfois des soucis, mais pas de problèe ici, ça roule. Eden 29 avril 2006 à 19:48 (CEST)
J'ai aussi remplacé la catégorie Catégorie:Chef du Parti Québécois par la catégorie Catégorie:Chef du Parti québécois ; mais je sais pas trop comment supprimer la catégorie devenue vide. Alphabeta 29 avril 2006 à 20:04 (CEST)
Hum, j'ai un doute. Je suis sûr d'avoir déjà vu cette demande quelque part mais je ne remets pas la main dessus. Eden 29 avril 2006 à 20:13 (CEST)
Ah non, c'était pas la même page, mais presque (parti socialiste québéquois). Fait. Les requètes de ce genre sont sur WP:SI, comme pour les pages. Eden 29 avril 2006 à 20:17 (CEST)

[modifier] Rudolph Vrba

Veuillez bien changer le nom de l'article Rudolph Vrba à Rudolf Vrba. Dr. Vrba était appelé Rudolf ou Rudi ou Rudo, mais jamais Rudolph. Voyez, par example, le livre: Rudolf Vrba, Als Kanada in Auschwitz lag, Piper 1999. --HPaul 17 avril 2006 à 12:10 (CEST)

Fait par Sherbrooke ~ Seb35 [^_^] 17 avril 2006 à 20:50 (CEST)

[modifier] Vivendi Universal redevient Vivendi

Actuellement Vivendi pointe sur Vivendi Universal suite à la décision de l'Assemblée Générale annuelle La société est redevenue Vivendi --Dom 20 avril 2006 à 22:07 (CEST)

C'est fait Fait, mais tu as plein de modif' de liens et dans le corp du texte qui t'attendent! Eden 21 avril 2006 à 21:47 (CEST)

[modifier] Traités de Rome vers Traité instituant la Communauté européenne

Bonjour,

Pourriez-vous renommer Traités de Rome vers Traité instituant la Communauté européenne ? Le second est actuellement une redirection vers le premier. Or c'est le nom officiel du traité [1] et son historique est négligeable (deux éditions mineures).

De plus le titre Traités de Rome fait double emploi avec Traité de Rome (homonymie). Je m'occuperai de recentrer le premier article sur le traité CE et d'enrichir Traité de Rome (homonymie) une fois que vous aurez bien voulu effectuer le renommage. Merci ! — Thbz (@) 21 avril 2006 à 21:28 (CEST)

J'ai corrigé les doubles redirects, mais je te laisse t'occuper de remettre les infos à leur bonne place. ~ Seb35 [^_^] 23 avril 2006 à 20:57 (CEST)
Merci ! Je m'en occupe. — Thbz (@) 23 avril 2006 à 21:22 (CEST)

[modifier] Client

J'ai voulu renommer Client en Client (économie) pour faire de Client une page d'homonymie, mais j'ai un peu foiré :/ 16@r 23 avril 2006 à 18:23 (CEST)

Alors si je résume, tu voudrais que Client (économique) soit dans Client (économie) et que Client soit vide, c'est ça? Eden 23 avril 2006 à 18:31 (CEST)
J'ai déplacé Client (économique) en Client (économie), effacé .. économique et ait ébauché l'homonymie, mais il reste peut-être un peu à faire avec les autres sens dans l'article .. économie et mettre les bandeaux d'homonymie. ~ Seb35 [^_^] 23 avril 2006 à 21:08 (CEST)

[modifier] Hadj Amin Al Husseini

Bonjour, je vous invite à renommer cette page:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Amin_al-Husseini

En effet, le nom complet de ce personnage est Hadj Amin Al Husseini. Il me semble qu'il serait judicieux de mettre son nom complet. Cela permettra notamment d'éviter l'homonymie avec d'autres personnes d'origine arabe car le nom "Amin Al Husseini" est probablement porté par d'autres personnes.

Non Non article en WP:LANN. Si l'homonymie se fait vraiment sentir, ce sera ok, mais pas pour l'instant. D'autre part, très peu de résultats Google pour Hadj Amin Al Husseini comparé à Amin Al Husseini ~ Seb35 [^_^] 23 avril 2006 à 20:48 (CEST)


[modifier] renommage de la page du Musée Jeanne d'Arc

Bonjour,

Dans la page que j'ai créée aujourd'hui j'ai remarqué qu'il y avait une erreur dans le titre que je ne peux modifier. Pouvez-vous enlever le trait du titre de la page suivante: Musée Jeanne-d'Arc afin de donner le titre à cette page: Musée Jeanne d'Arc.

merci

MEP 25 avril 2006 à 16:36 (CEST)

J'avais renommé puisque le renommage m'avait semblé correct, mais Keriluamox a annulé mon renommage, voir [2]. Donc, refusé ~ Seb35 [^_^] 26 avril 2006 à 00:12 (CEST)
Bon là on a du mal à suivre ; je rajoute un lien direct sur Musée Jeanne-d'Arc et sa redi associée Musée Jeanne d'Arc. Keriluamox a bien appliqué les règles typographiques. Alphabeta 26 avril 2006 à 20:02 (CEST)



[modifier] Lançon-Provence

Bonjour,

Il conviendrait de renommer la page sus-mentionée en "Lançon-de-Provence", nom véritable de la commune. La page n’a été éditée que par des bots ce qui expliquerait que ceci n’ait pas été relevé auparavant. Par acquis de conscience, je me suis toutefois assuré que le code postal désignait bien cette commune.

Si en effet les bases de données (notamment celles de l’INSEE, de La Poste…) utilisent "Lançon-Provence" ou "Lançon Provence", on pourrat s’assurer sur le site web de la mairie [3] que le nom en usage est bien "Lançon-de-Provence", comme en témoigne d’ailleurs le somptueux péage du même nom, en service sur l’A7.

J’ai effectué les changements au sein de l’article.

Dans la foulée, serait-il également possible de faire effectuer ces changements sur it:Lançon-Provence, nl:Lançon-Provence, pl:Lançon-Provence, langues pour lesquelles je dois bien avouer ne pas avoir la moindre notion (en particulier les deux dernières), en conséquence de quoi il me serait impossible d’effectuer une demande similaire.

Merci de votre disponibilité. Semicolon bla ! 27 avril 2006 à 00:53 (CEST)

Détail de moindre importance (et même si cette demande n’a pas tout à fait sa place ici) : Lorsque j’ai voulu effectuer personnellement cette modification, ceci ne m’a pas été autorisé en raison de mon inexpérience (ce qui est, somme toute, légitime). Mais le renvoi est proposé vers Wikipédia:Requête aux administrateurs, ne serait-il pas plus judicieux de le faire directement sur cette page ? Semicolon bla ! 27 avril 2006 à 00:53 (CEST)

J'ai sous les yeux la 13e édition papier du COG de l'Insee, intitulée Code officiel géographique 1999  : à Bouches-du-Rhône la commune s'appelle bel et bien Lançon-Provence (sans particule). La commune aurait-elle changé de nom officiel entre temps ? Il faudrait enquêter. PS : je crois savoir qu'une nouvelle édition du COG est parue. Alphabeta 27 avril 2006 à 14:39 (CEST)


Voir : http://www.insee.fr/fr/nom_def_met/nomenclatures/cog/affichecommune.asp?numdep=13&valcode=051&numct=51

En 2005 le nom officiel est toujours Lançon-Provence. Alphabeta 27 avril 2006 à 15:06 (CEST)

La commune a pu changer de nom officiel depuis 2005 mais cette affaire rappelle celle de la commune de Châteauneuf-Grasse, Alpes-Maritimes (voir histo de l'article vers septembre 2005) où c'était la municipalité elle-même qui s'efforçait de faire oublier le véritable nom officiel de la commune ! Il est serait donc prudent de s'assurer de la réalité d'un éventuel changement du nom officiel (qui serait donc tout récent) avant de déplacer Lançon-Provence vers autre chose. Alphabeta 27 avril 2006 à 15:18 (CEST)
Le titre d'un article Wikipédia consacré à une commune française est nécessairement son nom officiel (ce qui toujours le cas lorsque l'article a été créé par un bot) mais il serait intéressant que l'article Lançon-Provence précise où (site mairie, panneau d'autoroute...) et quand le nom d'usage alternatif est attesté. Alphabeta 27 avril 2006 à 16:22 (CEST)
Effectivement, c'est un peu ce à quoi je pensais (nos messages (le tiens et le miens de 16:26) se sont croisés… je suis un peu lent à l'édition). Bref, avis aux Lançonnais ! Semicolon bla ! 27 avril 2006 à 16:32 (CEST)

Je ne pense pas qu'il y ait eu de changement ultérieur. De fait, je n’ai jamais entendu dire "Lançon-Provence". Le nom "officiel" (au sens INSEE) est donc probablement toujours "Lançon-Provence".

Toutefois, cette différence entre usage officiel et usage local m’étonne vraiment. Ainsi, par exemple, sur le site du Conseil général des Bouches-du-Rhône [[4]] la recherche pour "Lançon-Provence" ne donne aucun résultat, alors que "Lançon-de-Provence" en donne 6, dans la liste des communes, c’est d’ailleurs sous ce nom qu’elle est mentionnée. Idem pour le SDIS13 [[5]] qui mentione généralement "Lançon" une fois "Lançon-de-Provence" mais jamais "Lançon-Provence". Bref, je continue de penser que "Lançon-de-Provence" est le nom en usage, du moins pour les gens du coin, mais "Lançon-Provence" doit effectivement être le nom officiel, ainsi c'est sous ce nom que sont répertoriés les résultats des élections sur le site du ministère de l’intérieur.

Reste à savoir quel nom choisir… Il est sans doute plus sage d’utiliser le nom "officiel", toutefois conviendrait-il de mentionner cette variante sur la page de la commune, comme pour Châteauneuf-Grasse. Je me charge donc de la revert de mes modifs + ajout de celà.

Merci de votre vigilance. Semicolon bla ! 27 avril 2006 à 16:26 (CEST)

De mon côté j'ai créé les 2 redirections : Lançon-de-Provence et Lançon de Provence. Cordialement. Alphabeta 27 avril 2006 à 16:41 (CEST)
En relisant l'article Châteauneuf-Grasse je vois mentionné le nom alternatif Châteauneuf de Grasse et il y aussi le cas de Saint-Paul (Alpes-Maritimes) qui est souvent appelé Saint-Paul de Vence. On peut supposer que le site du CG des BdR est aux mains des élus locaux. Cela me rappelle l'histoire du maire qui avait rajouté -sur-Mer au nom de sa commune alors que ça n'était pas vrai. Alphabeta 27 avril 2006 à 16:59 (CEST)
Du coup j’en vient à m’interroger sur la façon dont sont déterminés le nom des communes. Je pense qu’à la base il doit y avoir la volonté de mieux distinguer les communes entre elles (un peu comme pour Aix), et puis à coté de ça peut-être le souhait d’avoir un nom "qui sonne bien". Après reste la question un peu hors sujet de savoir quel nom doit être considéré comme officiel, celui que les gens du coin utilisent (et donc considérer que le nom de la ville appartient plus ou moins à ses habitants) ce serai donc à l’État de suivre ses évolutions, ou au contraire, qu’il appartient à l’État de fixer le nom des communes et à ses habitants de s’y conformer… vaste débat ! mais voir Guilherand-Granges#Dénomination un exemple intéressant qui coupe la poire en deux ! Semicolon bla ! 27 avril 2006 à 17:57 (CEST)
Tout ce que je sais c'est que l'Insee a établi l'historique de tous les changements de nom de commune depuis 1943 ; si le nom de la commune ne convient plus c'est à la municipalité d'entamer une procédure : ça ma l'air un peu lourd mais je ne comprends pas que des élus locaux se plaignent sans entamer les démarches officielles... Alphabeta 27 avril 2006 à 18:43 (CEST)
Peut-être que pour des cas comme Lançon–Provence, la différence étant minime les maires n’y attachent pas un grand intéret… Merci pour ces précisions en tout cas, j’en profite pour déplacer la requête dans la section appropriée. Semicolon bla ! 27 avril 2006 à 19:12 (CEST)

[modifier] Convention franco-hollandaise du 28 novembre 1839

Je suis un nouveau membre, résidant sur l'île franco-hollandaise de St-Martin aux Antilles, et souhaiterais apporter ma contribution à la rubrique historique de cette île, dont la partie française est le territoire de l'Union européenne le plus à l'ouest. Il existe dans Wikipédia un article sur le traité de partage de l'île du 23 mars 1648. La convention du 28 novembre 1839, dont j'ai pu avoir une copie auprès du service de conservation des traités du Ministère français des Affaires Etrangères, apporte des "changements de forme" au traité initial. Merci de bien vouloir m'aider à créer une page ad-hoc avec les liens nécessaires sur les rubriques de St-Martin et des Traités.

World Citizen


CONVENTION FRANCO-HOLLANDAISE du 28 novembre 1839


Cette convention concerne "des arrangements de bonne amitié sur de nouvelles bases" du Traité des Accords signé près de 2 siècles plus tôt, le 23 mars 1648, entre Français et Hollandais, qui définissait le partage et la cogestion de l'île de Saint-Martin aux Antilles. Il s'agit en principe de changements de forme, "sans rien changer au fond", concernant seulement la chasse, la pêche, l'exploitation commune des salines et l'extradition des délinquants. Toutefois, le préambule de cette convention considère que "le traité du 23 mars 1648... n'a jamais été strictement observé" et son article 1er stipule que "le Traité de 1648 et tous ceux qui pourraient avoir été conclus depuis... seront considérés d'aucun effet et annulés par ces présentes", après approbation de cette convention par les Gouverneurs du Suriname et de la Guadeloupe.

Voici le texte de cette convention :


Les susdits concordants s'étant réunis au Gouvernement à Philipsburg, le Commandant Particulier de la partie Hollandaise a donné communication au Commandant Particulier de la partie Française d'une dépêche de Son Excellence Monsieur le Contre Amiral Gouverneur Général des Colonies Hollandaises résidant à Paramaribo, Capitale de Suriname. Cette dépêche datée du 10 septembre de cette année numérotée 1199, autorisant Monsieur le Commandant de la partie Hollandaise à consentir des arrangements de bonne amitié sur des nouvelles bases concernant la Convention du 23 mars 1648, ayant rapport à la Communauté des Salines des deux parties de l'île. Les parties contractantes considérant que le traité du 23 mars 1648 consenti par les deux gouvernements respectifs à cette époque si éloignée n'a jamais été strictement observé et qu'en raison du laps de temps qui s'est écoulé depuis et des évènements politiques qui se sont succédés, il y avait lieu à en changer la forme sans rien changer au fond, sont tombés d'accord que, dans l'intérêt des habitants des deux parties de l'Ile et pour maintenir la bonne intelligence qui a toujours subsisté entre les deux dépendances, le traité de 1648 ne serait altéré dans sa forme, qu'autant leurs Excellences Messieurs les Gouverneurs de Suriname et de la Guadeloupe auraient approuvé les conditions suivantes :


Article 1er - Le Traité de 1648 et tous ceux qui pourraient avoir été conclus depuis lors entre les autorités de la partie Hollandaise et les autorités de la partie Française seront considérés d'aucun effet et annulés par ces présentes.


Article 2ème - Les habitants des deux parties de l'Ile auront les privilèges de la chasse et de la pêche sur tout le littoral, les salines seront aussi en commun et le sel recueilli sur l'un ou l'autre territoire sera sujet aux droits d'exportation exigés par les lois de l'une et l'autre dépendance.


Article 3ème - Les parties contractantes considérant aussi que le but d'une administration éclairée n'aurait d'effet heureux qu'autant qu'il y aurait accord parfait pour l'expression d'abus de justice à l'égard des individus qui, se trouvant sous le coup d'un jugement soit pour cause de dettes ou autres délits plus graves, fuiraient dans l'une ou l'autre Dépendance pour y chercher refuge, sont convenus qu'aucune protection ne devra leur être accordée, leur arrestation devant d'ailleurs être immédiate ; l'extradition aura lieu autant que faire se pourra dans les 24 heures dans les formes d'usage et à la requête de qui de droit.


Article 4ème - La présente convention faite en deux originaux n'aura d'effet qu'avec l'approbation de leurs Excellences Messieurs les Gouverneurs de Suriname et de la Guadeloupe.


Fait et passé au Gouvernement de Philipsburg partie Hollandaise de St-Martin le 28 novembre 1839.


D.J. van Romondt


Forget Commandant Particulier

  1. Cette requête n'a pas été adressée au bon endroit.
  2. Mais je vois en cliquant sur Convention franco-hollandaise du 28 novembre 1839 que le questionneur a su surmonter ses problèmes.
  3. Cela ne fait donc plus partie des requêtes à traiter.
  4. Salut à tous. Alphabeta 24 avril 2006 à 17:50 (CEST)