Wikipédia:Sondage/Question typographique : VO/VF

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

En ce qui concerne la rédaction des articles concernant des sujets étrangers, plusieurs « écoles » s'affrontent.
L'une préférant mettre le texte en version originale à côté du texte en version française, l'autre privilégiant un texte français avec le texte originale en référence en bas de page.

Quelle est selon vous la meilleure solution? (n'hésitez pas à en proposer d'autres et à discuter en page de discussion).


Exemple tiré de Dao De Jing (cet exemple réel prend un cas extrême - écriture non latine - mais vaut pour toutes les langues étrangères) :

Solution 1 : VO et VF côte à côte Solution 2 : Texte en VF, VO en note de bas de page
En Chine, il est couramment appelé du nom de son auteur supposé, Lao Zi (). Ses autres noms sont Daode zhenjing () ou Authentique classique de la Voie et de la Vertu, Wuqian yan () ou Cinq mille caractères et Taishang xuanyuan Daodejing () ou Livre de la Voie et de la Vertu du Mystère originel suprême. En Chine, il est couramment appelé du nom de son auteur supposé, Lao Zi [1]. Ses autres noms sont Daode zhenjing [2] ou Authentique classique de la Voie et de la Vertu, Wuqian yan [3] ou Cinq mille caractères et Taishang xuanyuan Daodejing [4] ou Livre de la Voie et de la Vertu du Mystère originel suprême.

[modifier] Notes

  1. 老子
  2. 道德真經
  3. 五千言
  4. 太上玄元道德經

Sommaire


Ouverture du sondage le 26 octobre 2006 vers 23:30, fermeture le 17 novembre à 12:59:59.

[modifier] Solution 1

  1. VIGNERON * discut. 26 octobre 2006 à 23:25 (CEST)
  2. Selon l'usage, et ça ne gêne pas à la lisibilité, au contraire. Manuel Menal 26 octobre 2006 à 23:31 (CEST)
  3. Pour les articles qui ont beaucoup de références, la solution 2 crée une biblio énorme. De plus les caractères chinois en petite taille en bas de page sont difficiles à lire et il faut sans cesse descendre/remonter quand on veut la moindre précision. --Sixsous  26 octobre 2006 à 23:34 (CEST)
  4. Les notes en fin de page ne sont pas très pratique Noplay 26 octobre 2006 à 23:34 (CEST)
  5. Je la trouve vraiment plus lisible et agréable. En plus, si on les met en référence en bas, personne ne va plus les regarder ... Donc je vote pour la première solution. Jeroen | zeg 't maar 26 octobre 2006 à 23:38 (CEST)
  6. Même avis, je trouve que c'est plus pratique comme ça. JB 26 octobre 2006 à 23:41 (CEST).
  7. De même. Pallas4 26 octobre 2006 à 23:57 (CEST)
  8. L'exemple 1 est beaucoup plus lisible. Suaudeau (Discuter) 27 octobre 2006 à 00:06 (CEST)
  9. Solution un, plus lisible. Traumrune 27 octobre 2006 à 00:11 (CEST)
  10. Si on s'intéresse à la version étrangère, autant y accéder immédiatement. Dans le cas contraire, on passe tout simplement et ça ne gène pas la lecture. Zejames (réagir) 27 octobre 2006 à 00:23 (CEST)
  11. Solution 1 selon l'usage. — Régis Lachaume 27 octobre 2006 à 00:59 (CEST)
  12. Outre les raisons avancées par Sixsous, faut aussi voir que c’est justement un cas extrême d’écriture non latine : dans un article sur une institution britannique ou allemande, ce serait tout bonnement absurde de mettre les noms originaux en note de bas de page. Keriluamox 27 octobre 2006 à 01:10 (CEST)
  13. idem --Jackske85 27 octobre 2006 à 01:17 (CEST)
  14. Convaincu par les divers arguments exposés ci-dessus. — Tavernier 27 octobre 2006 à 01:22 (CEST)
  15. Comme Tavernier. --Moumine bavarder gaiement 27 octobre 2006 à 06:31 (CEST)
  16. Comme tout le monde, plus pratique et plus lisible. Je n'ai d'ailleurs jamais croisé l'autre présentation ici dans la partie japonisante de l'encyclo. Eden 27 octobre 2006 à 09:11 (CEST)
  17. Bien mieux comme ça. Erdrokan 27 octobre 2006 à 09:25 (CEST)
  18. Idem. Tibauk (✉) 27 octobre 2006 à 10:25 (CEST)
  19. C'est plus clair ainsi. GillesC -Жиль- 27 octobre 2006 à 10:26 (CEST)
  20. Comme Sixsous. Deadhoax (Disc | Contr)
  21. Idem Sixsous ▪ Sherbrooke () 27 octobre 2006 à 11:43 (CEST)
  22. Conserver la VO dans le corps du texte, pas en note de bas de page. Mais en dehors de ça, l'exemple cité n'est pas très clair. Dunwich 27 octobre 2006 à 11:45 (CEST)
  23. Plus pratique à l'usage, $pooky 27 octobre 2006 à 12:20 (CEST)
  24. Je prefère cette solution, Dolbimen 27 octobre 2006 à 15:02 (CEST)
  25. Je la trouve plus lisible. Mutichou 讨论 27 octobre 2006 à 17:42 (CEST)
  26. Beaucoup plus facile à lire, et aussi plus juste. Marialadouce 27 octobre 2006 à 18:49 (CEST)
  27. --Reelax 27 octobre 2006 à 22:37 (CEST)
  28. Bien plus pratique et lisible. Med 28 octobre 2006 à 11:42 (CEST)
  29. Bien plus esthétique et pratique, sans encombrer les notes et références... chtit_dracodiscut 28 octobre 2006 à 21:01 (CEST)
  30. --Manu (discuter) 28 octobre 2006 à 22:26 (CEST)
  31. ‎‎‎‎EyOne 29 octobre 2006 à 00:11 (CEST)
  32. Sainte-Rose 30 octobre 2006 à 08:36 (CET)
  33. Plus lisible, graphiquement plus présentable. Stephane.dohet 31 octobre 2006 à 18:45 (CET)
  34. Plus lisible qu'un renvoi en bas de page. Rémih Gronk? 31 octobre 2006 à 20:06 (CET)
  35. Plus pratique, et ne gêne pas la lecture de l'article. ptit Raizin 4 novembre 2006 à 22:35 (CET)
  36. Pas envie de devoir aller à chaque fois en bas de la page (même si y'a juste à cliquer sur le pitit numéro) donc je préfère la première solution. Petit Djul 5 novembre 2006 à 11h18(CEST)
  37. Gentil ♡ 6 novembre 2006 à 12:55 (CET)
  38. --Aeleftherios 6 novembre 2006 à 21:31 (CET)
  39. En ouvrant cette page je pensais qu'on allait évoquait le pb de l'utilisation d'un nom latin / technique plutôt que français, par exemple un article nommé bacteria au lieu de bactérie (j'aurais voté bactérie évidemment). Bon, sinon pour répondre à la question posée :p la solution 1 me semble nettement plus lisible. A condition que la VF soit TOUJOURS présentée devant la VO (et si possible la VO entre parenthèses). Gloran 7 novembre 2006 à 10:36 (CET)
  40. Je trouve le système de note absolument pas pratique et le système recommandé par mes enseignants de japonais (et donc certainement d'autres enseignants de ce type de langues) est le 1er. Ceridwen =^.^= 8 novembre 2006 à 00:00 (CET)
  41. FЯançO1s 160 le 10 novembre 2006 à 22:03 (CET)
  42. Cette solution alourdit la lecture de l'article, mais évite des allers-retours inutiles fastidieux sur des articles longs. Phillllippe 12 novembre 2006 à 01:27 (CET)
  43. Cette solution est à mon avis, à une époque ou l'Asie vit une certaine quintescence culturelle, la meilleure. De plus, comme certains l'eussent déjà dit, cela est plus présentable et plus agréable. En outre, je dirais même plus que la version française, étant une transformation linguistique, devrait être mise entre parenthèse après la version originale. VelocityKendo
  44. Modalité lisible et habituelle. Quand la solution 2 est employée (dans certaines traductions de textes chinois) je suis très génée Rosier 16 novembre 2006 à 22:21 (CET)
  45. La première je pense est plus pratique même si à la longue, surtout vu l'exemple donné en page de discussion laisse ce choix à désirer, mais en tout cas mettre les trads en bas de page est vraiment obligeant pour le lecteur et une autre solution par exemple serait de mettre l'important sur l'article et la suite en bas à la limite. PS:Dans ce cas faudrait peut etre pensé à écrire le mot en français devant chaque mot traduit en bas de page car sinon les allées et retour deviendront agaçants.On s'embrouille!! Mokaaa 21 novembre 2006 à 23:23 (CET)
  46. La solution actuellement la plus pratiquée il me semble, et qui a tous les mérites sus-cités. DENIS 48 24 novembre 2006 à 12:05 (CET)
  47. --Thierry Le Ridant 27 novembre 2006 à 15:27 (CET)
  48. Ce type de présentation rend, à mon sens, le texte plus vivant pour le lecteur, surtout pour des articles portant sur une civilisation étrangère, en le familiarisant avec les mots autochtones. Prodrohm de Florès 13 décembre 2006 à 17:39 (CET)
  49. Plus logique Maximini Discuter 30 décembre 2006 à 03:01 (CET)
  50. Quand il y a pas mal de notes de bas de page, ça devient difficile de s'y retrouver. R@vən 2 janvier 2007 à 00:29 (CET)
  51. Trop de renvois font surcharger le bas de page. Et tout le monde ne se fout pas des noms en VO... +1 Gloran Thojan 5 janvier 2007 à 18:13 (CET)

[modifier] Solution 2

  1. Est-ce que cela intéresse les gens (dans la majorité des cas) : non. Cela constitue donc du bruit. Donc en bas. Kelson 27 novembre 2006 à 15:32 (CET)
  2. le premier est plus utilisé, mais est pédant, et rend la lecture plus difficile, quand il y a un mot sur quatre qui est noté en pidgin + chinois cantonais + chinois mandarin, on a un § avec 2/3 de non-français, donc on saute le §. C'est donc bien du bruit. Archeos ¿∞? 7 janvier 2007 à 16:22 (CET)

[modifier] Autres

  1. Ça dépend. Les deux me plaisent. Le deuxième est toutefois plus propre lorsqu'il y en a beaucoup dans un même paragraphe. dh ▪ 17 novembre 2006 à 14:13 (CET)