Discuter:Le Petit Prince

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Discuter:Antoine de Saint-Exupery#Le Petit Prince Gangleri 27 oct 2004 à 07:42 (CEST)


"Ou plutôt a l'enfant qu'a était Léon Werth." Désolé, je ne peux pas laisser ça, j'édite juste ce petit bout. :) - Pimsoo

Mais ne te gène pas, bien au contraire, merci pour la correction :-) .: Guil :. causer 11 avril 2006 à 16:25 (CEST)

c'est n'importe koi ! leur phrase était correcte !

- Aïe, aïe, aïe ! C'est dommage de laisser Wikipédia aux analphabètes... "Qu'a été", c'est un participe passé, voyons ! Il y aurait aussi bien des choses à dire sur la concordance des temps de cet article... Désolé, je n'ai pas le temps de corriger.

[modifier] Légalitée des liens

Dans la section liens externes, il y a plusieurs liens qui pointent vers es sites diffusant l'intégralitée du texte du Petit Prince. Or ce texte n'est pas libre de droit, sont auteur étant décédé il y a moins de 70ans. Je ne sais pas si il est illégal de mettre un liens vers ce genre de sites, mais dans tout les cas je ne pas qu'il soit normal pour wikipedia de proposer des liens vers des contenus illégaux. (noSys) 161.105.224.20 7 août 2006 à 11:28 (CEST)

Je découvre par hasard votre message et je suis entièrement d'accord. J'enlève les liens vers ces sites. Merci de l'avoir signalé. Moez m'écrire 11 octobre 2006 à 18:30 (CEST)


L'oeuvre d'Antoine de Saint-Exupéry pourrait être protégé jusqu'à 100 ans après sa mort en vertu de la loi française. En effet, lorqu'un auteur meurt pour la patrie, la période est de 100 ans au lieu de 70 ans. Par contre, en vertu des accords internationaux, cette protection n'est que de 50 ans. En conséquence, sur Wikipédia (qui est hébergé en Floride aux USA), il est tout à fait permissible de reproduire ou référer l'oeuvre de l'auteur du Petit Prince. [1]


[modifier] INTRADUISIBLE…

l'article précise: "Il existe plus de 160 traductions du Petit Prince"

Les poèmes en vers sont parfois difficiles à traduire…Il est impossible de respecter la rime… Mais " le petit prince ",bien qu'en prose, doit perdre beaucoup de sa poésie dans les différentes langues…

Je ne sais pas si Saint-Exupéry a vu beaucoup d’éléphants dans des boas ouverts… Il existe des éléphants des forets et des éléphants des savanes… Il est probable que l’écrivain pensait à des éléphants dans des bois tout vert…

De même la consonance Boa Babao ne passe pas à la traduction…

Frydman Charles


[modifier] Notes de bas de page

  1. Article 7, convention de Berne texte légal