Grammaire du basque

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Si la grammaire basque est d'une originalité radicale, on estime que 75% du vocabulaire de la langue basque provient de langues géographiquement voisines (celte, latin, gascon, roman de Navarre, espagnol, français).

Sommaire

[modifier] Généralités

Le basque est une langue agglutinante, où des suffixes ou des radicaux peuvent être accolés derrière d'autres suffixes ou radicaux. Le genre (féminin / masculin) n'existe pas, sauf attaché au verbe pour le tutoiement.
Le basque suit généralement une syntaxe SOV voire OVS dans certains cas rares.

Le système numérique du basque présente la particularité d'être vigésimal (base 20) comme en vieux français, en breton ou en danois.

Mais la particularité la plus importante réside dans le fait qu'en basque on ne conjugue souvent que l'auxiliaire du verbe, et que cet auxiliaire ne s'accorde pas qu'avec le sujet comme en français : celui-ci s'accorde également avec les compléments, dits directs et indirects en français.

[modifier] Exemples

  • Exemple 1 :

Audrey etxera joaten da.
Audrey va à la maison.

L'auxiliaire prend la forme da car il ne s'accorde qu'avec le sujet à la troisième personne : Audrey. Il prendrait des formes différentes si le sujet était "je" ou "vous" par exemple.

  • Exemple 2 :

Audreyk ogia eramaten du.
Audrey apporte le pain.

Ici le sujet est toujours Audrey, mais l'auxiliaire change car il s'accorde aussi avec le pain. Si le COD change, l'auxiliaire changera aussi :
Audreyk (ni) eramaten nau (Audrey m'amène).

  • Exemple 3 :

Audreyk Juliri ogia eramaten dio.
Audrey apporte le pain à Julie.

Ici on a toujours Audrey et le pain, mais l'auxiliaire change car on précise à qui elle le donne.

  • Conclusion :

Il existe ainsi autant de formes que de combinaisons possibles entre ces trois variables. Heureusement cette conjugaison obéit à un système très régulier.

[modifier] Pour terminer

La phrase démonstrative classique est :

« Ukan gabe emaiten ahal den gauza bakarra... zoriona da. »

Que l'on traduit en inversant quasi systématiquement l'ordre des mots :

« Le bonheur est la seule chose que l'on puisse donner sans l'avoir. »

[modifier] Phonétique et prononciation

Consonnes

Labiales Palatales Alvéolaires Palatales Laminales Palatales Velaires Glotal
occlusives sourdes p t tt ts tx k
occlusives sonores b d dd [j] g
nasales m n [ñ]
fricatives apicales s x
fricatives dorsales z tz [j] [h]
latérale l
vibrantes r [rr]
spirantes j

Voyelles (sauf en souletin)

Voyelles antérieures Voyelles centrales Voyelles postérieures
Hautes i u
Moyennes e o
Basses a
Autres langues