Avec nos excuses à Jesse Jackson

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Épisode de South Park
"Avec nos excuses à Jesse Jackson"
Épisode n° 154
Prod. code 1101
Date diffusion 7 mars 2007
South Park - Saison 11
Mars 2007 - Novembre 2007
  1. Avec nos excuses à Jesse Jackson
  2. La photo
  3. Les poux
  4. Chattomique
  5. Le fantastique mystère de Pâques
  6. G-Win !
  7. La nuit des clochards vivants
  8. Le Petit Tourette
  9. Gros Caca
  10. Imaginationland - Episode 1
  11. Imaginationland - Episode 2
  12. Imaginationland - Episode 3
  13. Guitare zéro
  14. La liste
Saison 10 Saison 12
Liste de tous les épisodes de South Park

Avec nos excuses à Jesse Jackson (With Apologies to Jesse Jackson en VO) est le 154e épisode et le premier épisode de la saison 11 de la série télévisée South Park.

Cet épisode était intervenu, aux Etats Unis, après notamment la controverse de Don Imus lors de ses commentaires radio sur les joueuses de l'équipe de Handball féminin, à cause desquelles il avait du faire des excuses publiques. Nombre d'autres injures raciales ou autres ont été publiquement dénoncées puis excusées. C'est la normalisation de cette pratique de rédemption qui explique l'humour du titre et de l'épisode.

L'épisode présente une triple intrigue, Randy Marsh, son fils Stan Marsh, Eric Cartman et Token Black sont les personnages clés de cet épisode dans leurs approches de la tolérance.

Sommaire

[modifier] Résumé

Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue.

Randy est proche de remporter le Jackpot à La Roue de la Fortune, célebrissime jeu où il faut deviner des mots. Seulement, au moment où il doit dire le mot final, ce dernier se retrouve face à « N_GGERS » avec comme définition « Gens qui causent des ennuis. ». Voyant cela le public est relativement choqué, se demande comment une telle chose est possible.

Randy se lance et dit : « Niggers !! » (Nègres)

Or le mot exact était « Naggers » (Casse-Pieds).

Randy tente de s'excuser mais le mal est fait, sa famille est outrée.

Le lendemain à l'école, Stan tente — comme souvent — de s'expliquer sur les actes de son père, et là Stan tient à s'expliquer auprès de Token. Mais ce dernier nourrit une rancœur terrible au sujet de ces mots, et il refuse de pardonner à Stan.

Randy tient à tout prix à s'excuser et va voir le révérend Jackson. Une fois les excuses « consommées », Randy doit toutefois faire face aux railleries de sa communauté qui le rejette et le stigmatise de « gros raciste » (« Nigger guy »).

À l'école, on s'inquiète de savoir si les enfants ont compris que dire le mot nègre n'était pas bien. Ils font alors appel à un spécialiste, David Nelson. Seulement David Nelson est une personne de petite taille. C'est alors que Cartman entre dans un très embarrassant fou-rire.

Cartman rigole, et M. Nelson a beau dire que ça ne lui fait rien (« Seuls les mots touchent, car voyez-vous, les mots sont comme des poignards. »), il se sent quand même discriminé.

Las des frasques de Cartman, Dr Nelson tente de s'expliquer avec Cartman chez Victoria, mais c'est la même histoire qu'au réfectoire et Dr Nelson craque et invective Cartman sous l'œil outré de la Principale Victoria.

Au réfectoire, Nelson réunit les enfants et il leur ordonne de dire à Cartman : « Salut le gros ! »

« Je pense pas que ce soit une bonne idée, Monsieur... » lui dit avec sagesse Craig. « Mais si, les mots sont comme des poignards ! » réplique-t-il.

Le plan du Dr Nelson échoue, Cartman ne comprend absolument pas quelle leçon le Dr Nelson essaie de lui inculquer (il accuse d'ailleurs Kyle et se rit toujours du Dr Nelson).

C'est alors que l'irréparable arrive : Dr Nelson et Cartman se battent. Pendant ce temps Randy est victime de négationnistes sudistes qui lui en veulent d'avoir rendu « leur mot » public. Randy est alors recueilli par Michael Richards et d'autres « Gros racistes » (« Nigger guys »). Ils décident de faire passer une loi pour arranger leur situation. Et Stan n'arrive pas, quoi qu'il dise, à se faire pardonner par Token...

[modifier] Commentaire

L'épisode parodie la controverse du Laugh Factory aux États-Unis.

En VF, le mot nègre n'est prononcé que six fois (les occurences de « Nigger guy » en VO ont été changées en « Gros raciste »). L'épisode montre toutefois le pouvoir des mots sur les gens.

La morale de Cartman est aussi intéressante : certes, « Les mots sont des poignards » mais c'est terrible pour quelqu'un qu'on rie de lui sans raison. C'est complètement ingérable sur le plan social. Dr Nelson en vient à se battre avec Cartman alors que ce dernier ne fait que rire. Et remarquez que le Dr Nelson se met en colère sans chercher à ignorer Cartman. La discrimination est donc aussi une affaire de réaction. Dr Nelson et Jesse Jackson ont une mauvaise réaction, parce que soit ils ont une réaction de violence, soit ils profitent de la situation pour imposer leur domination.

[modifier] Réception critique

Cette vidéo en anglais, on peut avoir une idée de ce que l'épisode a été bien vu et compris par les médias américains. La morale a été reprise dans les JT. D'après une association qui vise à l'abolition du mot « Nègre », cet épisode, « par sa façon comique de présenter les choses, est très éducatif sur le fait d'être discriminé pour sa race ». L'objectif de cet épisode est donc atteint. On remarquera que le JT de la NBC a censuré le mot « Nigger ».

En France, la traduction a édulcoré l'épisode qui choquerait éventuellement par les occurences du mot « raciste » plus ou moins dérangeantes. L'épisode comme tous les autres de la saison 11 a été diffusé à 23 heures. La traduction est relativement fidèle comparée à certains épisodes de la saison 10.

[modifier] Guest stars

[modifier] Réplique culte

  • « Les enfants, savez-vous ce qu'est une personne de petite taille ? » (La dame au gymnase)

(Butters) « Euh... Un p'tit nain ? »

[modifier] Note

[modifier] Série

  • La voix anglaise de David Nelson est faite par Trey Parker après inhalation d'hélium selon southparkstudios.com. Le doublage a dû prendre un certain temps si cette information est vraie car inhaler de l'hélium à hautes doses régulières est assez dangereux pour le cerveau. En français, c'est le même doubleur que celui de Jimbo.
  • Sans censure et par 42 fois, le mot « nigger » (litteralement « nègre ») est prononcé dans cet épisode en VO et 6 fois en VF, avec en retour 36 occurences de « raciste ». Le mot était coupé dans Les riches débarquent et non censuré dans L'enfer sur terre 2006.
  • Un des trois épisodes critiqués par le Conseil parental télévisuel aux États-Unis avec Y'en a dans le ventilo et Cartoon Wars II, celui-ci pour l'utilisation abusive du mot « nègre ».
  • David Nelson est le premier nain à apparaître dans South Park. Cartman avait exprimé dans Cartman s'inscrit à la Nambla son dégoût des nains (« Les nains, moi, ils me font chier. »). On avait aussi entendu parler de nains dans La Bande-annonce du nouveau Terrance et Philippe lorsque Kyle essaie d'embrouiller Bookie : « On n'est pas des enfants mais des adultes de petite taille ! — Ça s'peut pas, vos lèvres sont trop épaisses ! » Le nain en Bikini du Film n'était pas physiquement un nain, du moins il avait l'apparence d'un homme normal.
  • En VO uniquement : À un moment, Cartman dit : « Regardez-le, il est tout rouge ! » Or, David Nelson ne l'est pas. Son visage a été rougi pour la seconde diffusion. David Nelson demande aux enfants de dire « Hello, Fatso ! » mais les enfants disent « Good Morning Fatso ! ». Cela a aussi été changé dans les rediffusions. La VF diffusée le 3 janvier est la version définitive de l'épisode.
  • Déjà aperçue dans d'autres épisodes, la photo de Principal Victoria et Rosie O'Donnel sur l'étagère dans son bureau.
  • Le synopsis de la chaîne était volontairement tronqué ; Matt Stone et Trey Parker disant que « Si les gens savent de quoi ça parle, ils vont essayer de l'arrêter ». On peut également considérer cette remarque comme un mot d'humour de la part des auteurs, faisant allusion aux saisons précédentes, durant lesquelles certains groupes (église catholique, musulmane, scientologie) ont tenté de d'empêcher la diffusion d'épisodes les concernant.
  • La musique « metal » présente dans la version française est un titre du groupe Disturbed, le titre étant « Down With The Sickness ».

[modifier] Références culturelles

  • David Nelson est inspiré des Rice Brothers.
  • La Roue de la Fortune n'est jamais diffusée en Live, toujours enregistrée. D'habitude les lettres données pour l'épreuve finale sont R, S, T, L, N et E. Ici, seules les lettres R, S, T, L et E sont données. Randy propose les lettres B, N, G et O, en référence au mot « Bingo ».
  • La plaque d'immatriculation de la voiture des trois hommes armés qui poursuivent Randy Marsh est le drapeau des États confédérés d'Amérique.
  • La femme de Will Smith est visible dans la foule à laquelle parle Randy.
  • « Les mecs, c'était trop marrant ! Je l'ai vu au moins 75 fois sur Youtube ! » C'est la première fois qu'il est fait référence au célèbre site de diffusion de vidéos.
  • En VO, les mots que Cartman fait dire au Dr Nelson : « Carole Anne ! Ne va pas vers la lumière ! » sont tirés de Poltergeist et dits originellement par une personne de petite taille (Zelda Rubinstein).


Précédé par :
« La Coupe Stanley »
Épisodes de South Park Suivi par :
« La photo »