Discuter:Pandore

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] NPdV

La jarre (en grec pithos) n'est pas une vulgaire amphore : c'est un très gros vase, qui sert à stocker le grain. C'est la femme qui l'ouvre et se sert, pour nourrir la famille. Mais le travail de l'homme est nécessaire pour le remplir : les maux divers sont donc une contrepartie du contenu de la jarre. Et l'un de ces maux est la femme qui mange le grain sans travailler.


Celui qui a écrit la dernière phrase est drôlement gonflé. Qui travaille dans les champs pendant que les hommes sont à la guerre ou à la chasse ?

Borneo 4 août 2006 à 14:19

Oui, ce passage est aussi ancien que l'article et assurément non neutre en l'état (il faudrait du moins sourcer cette interprétation). Bibi Saint-Pol (sprechen) 4 août 2006 à 19:09 (CEST)
Tssss.... vilaines femmes qui profitent des efforts de leur maris! Bon, j'ai modifié le paragraphe pour le rendre moins polémique. shhhhht... 10 août 2006 à 10:18 (CEST)

[modifier] Temps

Dans le récit, on alterne le passé simple (qui s'accompagne au présent du subjonctif au lieu de l'impafait qui serait ici de mise, comme dans tout livre ou article sérieux) et le présent historique (qui, lui, peut s'accorder parfaitement avec le subjonctif présent et qui est tout à fait correct).

Il faudrait choisir laquelle des deux formes convient pour assurer une certaine cohérence grammaticale.

En effet, je pense avoir corrigé. Toutefois vous pouvez le faire vous-même en « cliquant » sur l'onglet « Modifier » en haut de la page. Cordialement En passant (d) 8 février 2008 à 09:06 (CET)

[modifier] Interprétation - Bible - Adam et Eve

Dieu ne s'adresse pas à Eve mais à Adam qui connaît ainsi la portée de son geste s'il accepte le fruit défendu présenté par EVE. Ainsi, Adam n'est pas "victime" mais bien complice. Il est donc normal que ce soit l'Homme avec un grand "H" donc l'humanité qui doit expier la faute originelle. Daniel 6 mars 2008