Discuter:Manga/Archive 1

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Liens

Faudrait faire le lien sur les pages en d'autres langues pour les titres de manga & les auteurs... Des volontaires ? ^_^;;;
Ryo 14:50 jan 28, 2003 (CET)


Conventions pour les noms de manga
Voilà les conventions que j'ai utilisées (si quelqu'un veut en proposer d'autres, il/elle est le/la bienvenu(e) !)
Le manga est à la première lettre du premier mot, sauf si c'est un article tel que 'le', 'la', 'un', etc.
Par contre des mots tels que 'mon' seraient considérés comme le premier mot.
Donc: Love Hina, mais Le Temps des cerisiers.
C'est un peu arbitraire, mais je pense que c'est une façon simple de classer (ça évite les milliers d'entrées sous la lettre 'L', en plus !).
Ryo 10:11 jan 29, 2003 (CET)

Pour les noms en japonais: j'écris tout en minuscules, avec les espaces heu selon les cas, en transcription hepburn modifiée (celle que j'ai apprise, quoi)
les 'b' et 'v' ça dépendra des cas...
(pas comme si bcp de gens allaient lire tout ça, en plus...)
Ryo 10:24 fév 10, 2003 (CET)

Pourquoi ces retours à la ligne partout dans les pages des mangas (en particulier dans les résumés) ?


C'est bizarre, il me semblait que Ecchi faisait référence au "H" de "Hentai" écrit romaji, et que les deux termes étaient synonimes. Quelqu'un a des infos dessus ou j'ai complètement rêvé?

Et bien, déjà, pour l'origine du mot Ecchi, la seule chose dont on soit sûr... c'est que personne n'est sûr! Même pas les japonais! Effectivement la lettre H de Hentai est la principale théorie, mais ce n'est pas la seule.
Pour la signification des 2 mots, en revanche, il n'y a aucun point commun, du moins selon les dictionnaires et l'usage qu'en font les japonais, ce qui n'est déjà pas mal.
Plus d'infos sur ce lien trouvé sur le wiki anglais: 'H' does not mean 'hentai'
Autre chose également, en japonais H ne signifie pas simplement érotique. D'ailleurs on dit bien Hする (ecchi suru = faire l'amour), ce qui est quand meme plus qu'érotique. Quant à hentai, le mot seul n'a rien à voir avec le porno, il s'agit de perversion. Donc, faudrait décider quelle définition choisir pour l'article Manga: la vraie définition japonaise ou la définition fausse utilisée en occident? O.o
Mangacool 11 jul 2004 à 12:02 (CEST)

C'est un détail mais je crois que "manga" signifie image dérisoire et non délirante comme indiqué en début d'article (P.S. ayant oublié d'ajouter une ligne de séparation juste avant ce message, j'ai donc du éditer, bien sur j'ai pas toucher au reste) Nicojull

Oui, il me semblait aussi que c'était image dérisoire. Il faudrait qu'un japonophone donne son avis. Mangacool 18 sep 2004 à 23:16 (CEST)

Encore un détail : autant le terme manga renvoie, pour les "puristes", aux bandes-dessinées, autant il peut aussi designer dans un sens plus large et beaucoup plus courant les DA japonais. J'ai tort? Nicojull

Au Japon, manga désigne uniquement la BD, et je ne vois pas trop en quoi c'est du purisme quand on utilise ce terme correctement ;). Personnellement, je préfère parler de manga et d'anime, et au moins on sait tout de suite ce que je désigne. Après, tout le monde fait ce qu'il veut, mais regrouper DA et BD sous le terme de manga, je me demande quel est l'intérêt. Comment fait-on la différence entre BD et DA après? manga en BD et manga en DA? manga papier et manga vidéo?
Et puis d'abord, pourquoi regrouper les 2? Parce que c'est japonais? Pourquoi ne pas regrouper aussi les jeux vidéos jap dans ce cas? Ils sont souvent liés à des mangas eux aussi.
Mangacool 18 sep 2004 à 23:16 (CEST)
Il serait d'ailleurs intéressant d'aborder ce malheureux amalgame dans l'article, non ? Pourquoi pas dans la partie "Disputes franco-françaises autour du mot manga" ? Neogrifter 19 janvier 2006 à 23:02 (CET)

L'explication du "genre litéraire" est un peu caricatural. Niki larson/dragon ball Z est un des genres de manga. Akira qui est un des plus connu n'a rien à voir comme style, et n'est pas comique du tout (idem pour gumn(?), apple seed, evangelion,...).


La mention portant sur le prix des manga comparé au Japon et en Europe est un peu fallacieuse. Le prix de 400 yen est un prix plancher, et il y a une grande diversité de tarification appliquée. Certains shônen sont à 410 yen, mais le seinen de base sera plutôt à 580. Il me semble aussi qu'il faudrait rajouter une mention du fait que le Japon fonctionne beaucoup autour de la prépublication, ce qui permet de diminuer le prix du tankôbon, déjà en partie rentabilisé dans la publication en revue. Encore très présente au Japon, la prépublication a quasiment disparu du paysage Français de la bande dessinée.

[modifier] Histoire du manga

Selon un article paru dans Le Monde du 1er février (http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3208,36-396454,0.html), le manga est apparu au 12e siècle. Il serait bon de la mettre. Helldjinn 4 fev 2005 à 10:56 (CET)


Bonjour, j'ai fait une petite édition du prologue (vraiment minime) concernant le sens de lecture. En espérant ne pas avoir altéré le sens que voulait en donner l'auteur ;) [Ryô (2)]


On a en présentation la phrase <<En 1814, Hokusai, le peintre de la célèbre vague, cherche un nom pour qualifier les images de grimaces, qu'il a commencé à dessiner. Il finit par les appeler "esquisses rapides" ou "images malhabiles", c'est-à-dire manga en japonais.>> Puis plus loin : <<C'est d'ailleurs Katsushika Hokusai (1760-1849), le fondateur de l'estampe de paysage, qui donna son nom au manga (littéralement « dessins grotesques »), nommant ainsi ses célèbres caricatures qu'il publia de 1814 à 1834 à Nagoya.>> La paternité du therme reste donc très flou. Les deux propositions sur le ton de l'affirmation dans deux paragraphe distincts dessert le sérieux de l'article ^^v Je me souviens d'un long thema sur Arte présentant "La Manga" comme origine. "La Manga" serait un recueil d'illustration de la vie de tout les jours (lessive, sieste, cuisine, prière, etc...). Il pourrait tout à fait s'agir de ce dont parle l'article du Monde.

Je ne suis pas sûr d'avoir compris. Les deux "propositions" disent exactement la même chose, l'une étant juste un peu plus détaillée que l'autre. Eden 8 juin 2006 à 12:45 (CEST)

[modifier] Genre du nom manga

Généralement, manga est employé au masculin. Cependant, j'ai entendu Frédéric Boilet, qui est quand même censé s'y connaître, l'employer au féminin. Qu'en est-il ? Helldjinn 19 janvier 2006 à 14:28 (CET)

Manga#Disputes_franco-françaises_autour_du_mot_manga ^^ Eden 19 janvier 2006 à 14:55 (CET)
Ha.. heu... hé hé :) Helldjinn 19 janvier 2006 à 15:28 (CET)
A noter que F. Boillet utilise "la" pour parler des mangas "bons" comparés aux mangas "commerciaux". Hé oui, vive la discrimination élitiste. Sans sources concrètes que diverses conférences suivies en tant que professionnel. Draky 21 avril 2006 à 20:51 (CEST)
Dans les dicos c'est reconnu comme nom au féminin.
Je l'y ai vu en masculin pour ma part, comme quoi les dictionnaires non plus n'ont pas statués ^^

[modifier] Image de "Noir"

L'image de Noir (manga) au milieu de l'article a-t-elle vraiment une utilité ? --Ταελ_ 31 janvier 2006 à 23:20 (CET)

non. DarkoNeko (思い) 1 février 2006 à 10:07 (CET)
Et virée d'ailleurs (surtout que c'était une image d'anime, même pas de manga :p) Ryo (XYZ) 1 février 2006 à 11:19 (CET)
vi, c'est pour ça que je suis de cette avis (ça et la licence de l'image) sinon, c'est vrai qu'un peu de visuel serait agreable... DarkoNeko (思い) 1 février 2006 à 11:28 (CET)
Peu d'images libres de droit, malheureusement :) Ryo (XYZ) 1 février 2006 à 12:18 (CET)
ouin ;_; DarkoNeko (思い) 1 février 2006 à 13:58 (CET)
J'avais pensé il y a une semaine ou deux a lancer l'idée d'une "Taskforce" cross-langues de création de fan-art légèement parodiques (donc légal) mais de style graphique fidèle pour illustrer les articles mangas-animes (avec plusieurs personnes bossant sur le même dessin pour éviter le découragement -un fait l'ébauche, un le dessin, un la mise en couleur, un les détails, un le lettrage... comment ça, ca rappelle un schéma connu?-), mais bon, j'avais d'autres trucs à faire et ça parait un peu dur à gérer... Eden 1 février 2006 à 14:17 (CET)
C'est une bonne idée (après il faut etre sur que c'est bien "légal") mais bon, je ne connais personnellement pas des masses de dessinateurs. DarkoNeko (思い) 1 février 2006 à 14:44 (CET)
J'ai les articles de lois dans un coin. Après la parodicité est à l'appréciation du juge (elle doit être "dans les règles de l'art")... Quant au manque de dessineux, c'est pour ça que je pensais à un projet cross-langues. Au total, je pense qu'il y a en a assez pour faire 2 ou 3 équipes de 4-5 (ça, c'est de l'estimation basée sur rien. Impressionnant de précision, non?). Eden 1 février 2006 à 14:50 (CET)
arf :) Personnellement, ça ne me gene pas que l'image soit juste un rough non colorié. Bon sinon, il faut que je vois si j'arrive à reprendre contact avec les gens pour lesquels j'hostait des fanart quand j'était plus jeune (voir mon vieux site :), voir si j'arrive à extorquer quelques dessins :) DarkoNeko (思い) 1 février 2006 à 14:58 (CET)
La deuxième face de la difficulté étant donc que le fait d'être un "fan art" n'est pas suffisant pour que ce soit légal, il faut parodie, le pastiche et la caricature (cf. Contrefaçon#Aspects_légaux). Je sais la loi est dure... (d'autant qu'on ne m'a tjs pas certifié que WP fr obéissait au droit français et pas québéquois, ivoirien ou ouzbeque...) Eden 1 février 2006 à 15:09 (CET)
Comme droit ,c'est clair que si c'ets contre le droit francais de base, c'est mort :) mais faut aussi penser autres 3 autres préincipaux pays francophones : belgique, suisse et quebec. DarkoNeko (思い) 1 février 2006 à 15:17 (CET)

[modifier] Le rève de la femme du pecheur, par Hokusai

dites, j'ai la furieuse impression que cette image était sur l'article auparavant, mais que pour une raison ou une autre lle n'y est plus. Quelqu'un sais pourquoi ? DarkoNeko (ノエイン) 1 février 2006 à 17:25 (CET)

Tu as raison http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Manga&diff=4264989&oldid=4239127. Il a été remplacé par l'image d'emakimono. Eden 1 février 2006 à 17:36 (CET)
bon bah, je m'en vais de suite la remettre... je me doutais bien du truc douteux... m'ci pour la recherche :) DarkoNeko (ノエイン) 1 février 2006 à 17:44 (CET)

[modifier] Genre

Il y a apparement une erreur sur la page a propos de la discution de la féminité/masculinité du mot manga. A un moment, l'auteur du texte s'est planté car il y a une inversion du genre. Il dit que c'est masculin et apres féminin. Ce n'est pas cohérent. Malheureusement je n'ai pas les connaissances nécéssaires pour dire si c'était masculin ou féminin avant ... Voila ! :)

Le paragraphe n'est pas très clair, mais il n'y a pas d'erreur: Depuis goncourt, c'était féminin, et à partir des années 90, c'est devenu masculin. C'est bien ce que dit le paragraphe:
"Un fait est que Jules et Edmond de Goncourt, en parlant pour la première fois en France de mangas, à la fin du XIXe siècle, l'ont fait en accordant le mot au féminin. Depuis cette époque, et jusqu'à la popularisation récente de l'usage au masculin (dans les années 90 par les premiers journaux spécialisés et la télévision), manga était souvent employé au féminin…"
C'est l'organisation de la dernière pharse qui rend ca peut clair, mais elle dit en fait "entre goncourt et 90, c'était féminin". Eden 18 février 2006 à 20:11 (CET)
J'ai désenclavé le passage sur l'état actuel. Eden 18 février 2006 à 20:14 (CET)

[modifier] Conventions pour les articles ?

Est-ce qu'il serais possible / interessant d'avoir une page type à insérer pour créer une entrée dans la catégorie manga ?
Avec une Mise en Page (MeP) pré-existante ?

ex:

Image:Logo serie manga.png
Article de la série
Manga
Liste des mangas
par titre français

autre - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

par prononciation japonaise

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Liste de mangakas

A - B - C - E - F - H - I - K - L - M - N - O - Q - R - S - T - U - W - Y

Intro

Cette page contient des caractères japonais (Kanji, hiragana, katakana, …).
Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode ou testez votre navigateur.
  • Ethymologie
  • Univers
  • Personnages
  • Liste des épisodes
  • Doublages
  • Musique

[...]

  • Liens



Cela pour un squelette, modifiable à souhait.

Si je propose cela, c'est pour qu'il y ai toujours le minimum d'info pour chaque épisode / entrée (Titre, titre original, Auteur, nom en caractères japonais, ...)

Peut-être cette remarque devrait se trouver sur le Portail:Animation et bande dessinée asiatiques ?

X-Javier 20 mars 2006 à 16:29 (CET)

Re-bonjour :)
En fait, plutôt sur Projet:Animation et bande dessinée asiatiques. Il n'y a pas de modèles car bcp de gens ne veulent pas être enfermé dans un carcan, mais tu trouvera dans la zone de discussion une page d'aide avec les modèles à utiliser (Portail:Animation et bande dessinée asiatiques/Aide aux arrivants, et une page où l'on a discuté du contenu des articles: Discussion Projet:Animation et bande dessinée asiatiques/Ce que devraient contenir les articles Eden 20 mars 2006 à 16:34 (CET)

[modifier] Lemon / Lime ??

A propos de cet ajout récent dans les définitions... Il me parait sujet à caution. Pour moi un lémon est un récit érotique (sans images) basé sur un personnage de manga/d'anime/de jeu vidéo, donc assez éloigné de la définition proposée. Clash 6 mai 2006 à 22:34 (CEST)

Modifié (confirmations trouvées sur google) Clash 7 mai 2006 à 16:29 (CEST)

[modifier] Le style manga

Le manga est un style de dessin, on devrait le définire comme un dessin de style japonais.

Vous avez marqué : "En français, ce terme désigne les bandes dessinées japonaises, voire les bandes dessinées d'influence japonaise."

C'est faux :

1 - Atsérix le gaulois traduit en japonais n'est pas un manga.

2 - Au japon il peut y avoir des BD d'un autre style en vente, style comics ou franco-belge.

3 - Un japonais peut dessiner dans un autre style et ne fera donc pas du manga.


1 - On parle d'un manga aussi pour les dessins animés de style japonais.

2 - On parle de manga aussi pour les dessins et poster de style japonais.

"Et en poster, vous avez du manga ?"

"Oui monsieur, voilà..."


Certe ça veux dire BD en japonais, mais pour un français c'est un style.

Inversement, un japonais dira que vous faîtes des mangas style BD pour ce qui est Européen, car pour lui, une BD est un style de manga.


Donc, pour enlever toute confusion, mettons : "En français, ce terme désigne tous dessins de style japonais." - Manumax 27 août 2006 à 20:46

Comme tu l'as dis, c'est un style, et il ne s'arrête pas aux dessins. On peut parler de peluches ou de figurines manga, par exemple.
Une formulation du genre "En français, ce terme désigne les bandes dessinées de style japonais, et par une assimilation, ce style qui pourra qualifier d'autres produits rappelant le graphisme de ces bandes dessinées." serait peut-être plus conforme aux faits. Eden 27 août 2006 à 21:10 (CEST)

[modifier] c'est faux

au japon le terme employé pour ce que nommons manga est "komikusu" le terme anglais pour BD (comics). j'en veux pour preuve que toutes les collections s'appellent "comics quelque chose" et que dans les sites japonais un le terme "komikusu" (en katakana) est employé pour désigner le type de média. je corrigerais ça plus tard. Madame Grinderche 24 novembre 2006 à 01:33 (CET)

Uh ? On voit bien plus souvent 漫画 (manga) que コミクス (comics). Une simple recherche google, même si google ne prouve pas tout, bien sûr, montre bien à quel point l'utilisation de l'un est plus courante par rapport à celle de l'autre... Ensuite, je ne sais pas, peut-être utilisent-ils le terme コミクス pour désigner une collection, en effet, mais 漫画 domine clairement quand même lorsqu'on veut nommer une bande dessinée japonaise. Van Kanzaki (話す) 24 novembre 2006 à 03:19 (CET)
Attention, "comics" s'écrit コミック en japonais. Le petit "tsu" fait toute la différence dans une recherche Google (on passe de 27,000 résultats à 88 millions -- soit autant que pour 漫画). Et il est utilisé autant que manga, par exemple pour la signalétique dans les librairies (cf. Amazon Japon, par exemple, qui utilise comic et pas manga dans ses catégories). A noter que les productions américaines sont désignées sous le terme de "amecomi" pour "america comics".

[modifier] Accord au pluriel

En corrigeant la typographie de l'article je tombe sur ce passage : « Le second problème concerne l'accord au pluriel : conformément à la réforme de l'orthographe adoptée en 1991, « Les mots empruntés forment leur pluriel de la même manière que les mots français et sont accentués conformément aux règles qui s'appliquent aux mots français. » Cependant, cette réforme n'étant toujours pas obligatoire, l'ancienne règle d'utilisation des pluriels dans leur forme originelle persiste. Ainsi, on peut rencontrer des manga aussi bien que des mangas, les deux orthographes étant correctes. »

En fait, sauf erreur de ma part, cette réforme orthographique de 1991 – laquelle est loin d'être claire là dessus, il est vrai – concerne les mots empruntés qui sont passés dans la langue française et pas les mots étrangers qui restent pour la plupart invariables (ou parfois suivent les règles de leur langue d'origine). La question est de savoir si le terme manga peut être considéré comme étant passé officiellement dans la langue française... --Sixsous  14 janvier 2007 à 13:47 (CET)

Concernant cette modification :
  • « Depuis 1998, le mot "manga" fait officiellement partie de la langue française » : assertion très discutable (surtout le « officiellement ») ne serait-ce que parce qu'il ne figure pas dans la dernière édition du Dictionnaire de l'Académie française, cette dernière étant parmi les organismes qui régissent la langue française le seul à tenir un dictionnaire (et étant justement l'organisation qui a pondu les rectifications de 1991). Et d'où sort cette date ?
  • la définition : sources ? En outre, copier/coller la définition d'un dictionnaire constitue peut-être (à vérifier) un copyvio ;
  • « Avant 1998 (et encore trop souvent aujourd'hui), avant l'adoption de ce mot dans la langue française, ce qui suit était admis(sible) : (...) » : Complètement faux ! Les rectifications de 1991 qui suggèrent de former le pluriel des mots étrangers passés dans la langue française avec un s sont des recommandations et ne sont donc pas obligatoires.
--Sixsous  26 janvier 2007 à 12:51 (CET)
Idem, +1 :) Et j'avais, perso, reverté car c'était une affirmation qui me paraissait non sourcée. C'était admis mais plus maintenant ? De plus, la tournure de la phrase me paraissait ambigue/pas très compréhensible et au final, je n'avais pas vraiment compris le concept. En plus, une IP qui arrive et modifie d'un coup... Voilà les raisons de mon revert, plus les arguments de 6sous...
Darkoneko, quel concept serait à changer à ce moment ? Quelle phrase ? Draky 26 janvier 2007 à 15:34 (CET)

[modifier] « Vocabulaire » visuel

Il faudrait introduire les codes visuels comme la marque de sueur dans l'article. Gene.arboit 10 mars 2007 à 22:21 (CET)

Voire faire un article à part. --Sixsous  11 mars 2007 à 05:11 (CET)
[[1]] [[2]] comme sa ? --Elche41 11 mars 2007 à 12:39 (CET)