Discuter:Mahomet/archive1

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Turc ou latin ?

Dans la section concernant les noms de Muhammad, l'article dit :

Le terme français Mahomet est une déformation du turc Mehmet.

D'autre part, un contributeur anonyme s'obstine à retracer l'origine de cette appellation au latin Machometus. Quelqu'un aurait connaissance d'une étude crédible à ce sujet ? Des indications historiques permettant de dater ces variantes ? Alain Rey est-il parmi nous ? :-) sphinx 12 décembre 2005 à 07:38 (CET)


Celui que vous cherchez est probablement un de ces contributeurs anonymes, qui en s'aventurant sur cette encyclopédie populaire, commettent la folie de croire qu'on pourrait l'enrichir sans jamais citer ses sources. Alors, par simple curiosité, vous pourriez faire une recherche sur Google qui vous donnera aujourd'hui 214 réponses pour Machometus, avec (s'il vous plaît) une entrée principale dans Wikipédia en latin. D'autre part, le français médieval offre Mahom comme une des premières graphies de Mahomet, et on pourrait penser que le latin savant Mahometus a été dérivé de ce Mahom (86 000 réponses dans Google). Quoi qu'il en soit, depuis belle lurette Mahomet est bien le nom du fondateur de la religion musulmane dans la langue française, dérivé du latin Mahometus, ou Machometus, peut-être lui même adapté du grec (cf. Théophane le Confesseur, en autres). Quant à ceux qui ont fait -- d'autorité -- des reversions brutales sont très loin de l'érudition à laquelle ils aspirent, ou qu'ils croient déjà avoir du fait de leur appartenance à la police politique de Wikipedia... mais qui n'utilisent que des pseudonymes en guise d'identité.

Je cherche des éléments de réponse plus consistants et fiables qu'une recherche dans google. Des références sérieuses permettant de dater les différentes graphies et de déterminer l'origine de la variante francisée. sphinx 13 décembre 2005 à 07:17 (CET)

À la suite du débat international sur le respect de la religion des autres, parti des carricatures danoises, il devient important de mettre les horloges à l'heure... y compris sur cette question du nom du dernier des prophètes pour les Musulmans.

Beaucoup de personnes aujourd'hui utlisent l'un ou l'autre voclable — Mahomet ou Mohammed ou encore Muhammad — sans aucune intention ni favorable ni défavorable. La majorité sans doute.

Mais il semble évident qu'à l'origine, il y ait eu une intention chrétienne particulière et expresse de dénigrer : quoi de plus naturel chez les tenants d'une religion concurrente ?

D'autant plus que l'Islam aborde la personalité de Jésus Christ d'un point de vue chrétien ancien mais néanmoins très vivement condamné : le point de vue d'Arius, un docteur égyptien de la foi chrétienne, qui au troisème siècle avait posé que Jésus bien que né de façon miraculeuse (immaculée conception) n'était pas nature divine. Selon Arius, la divinité restait l'apanage exlusif de Dieu. L'Église a du mener un dur combat en son sein, notamment avec le concours d'un autre très grand théologien d'Afrique du Nord, Saint Augustin, pour faire définitivement condamner la théorie arianique ou arienne ou encore arianiste. L'Église a même obtenu de l'empereur qu'il émette un arrêt de mise à mort à l'encontre d'Arius. Arius a donc disparu dans la nature.

On sait qu'il est allé s'installer au de-là du Limes (la frontière nord-est de l'empire) hors de portée des foudres romaines.

Quand l'empire romain s'est effondré sous les coups des "barbares" germains, c'est avec horreur que l'Église romaine a découvert que certains parmi eux étaient déjà chrétiens et malheureusement ariens ! La menace fut très grave : les Germains ariens ont commencé à tuer et à envoyer en camp de concentration en Corse et en Afrique des milliers de prêtres de l'Église romaine : la vengeance des vaincus d'hier ou "chacun son tour".

L'Église a trouvé son salut en convertissant à sa foi la tribu barbare paienne, les Francs de Clovis. C'était la tribu plus entreprenante militairement parlant et avec l'aide de l'Église qui a fonctionné comme un service de renseignements européen au service des Francs, Clovis et ses succeseurs ont pris l'ascendant surt toutes les autres tribus.

Ce mariage de l'épée et du goupillon a permis par le glaive et par le sang d'effacer le pouvoir des ariens de l'Europe de l'ouest naissante.

— Ouf ! la double nature de Jésus Christ fut sauvée pour la deuxième fois !

Mais voilà, que venant d'un territoire qui était dans le passé plus ou moins soumis à l'influence d'Arius, l'Arabie, une nouvelle religion venait de nouveau contester la double nature divine et humaine de Jésus Christ. En plus, cette nouvelle religion, l'Islam, est présentée comme la révélation d'un nouveau prophète, Mohammed ou Mahomet ou Muhammad (nous verrons plus loin) qui se donne plus d'importance que Jésus parce que pour les ionformaitons divines, c'est comme pour le journal télévisé : c'est le dernier qui a les dernières nouvelles et donc la vérité.

Pour les Chrétiens, le nouveau prohète n'était qu'un usurpateur, un faux prophète. Les Juifs avaient pensé exactment la même chose pour Jésus Christ qui avait pris la postériorité et donc s'était placé après Moïse.

Comme en plus, l'Islam se répandait à la vitesse grand V dans tout l'espace romain en Orient et aussi en Occident, pour l'Église, la peur fut grande de perdre totalement son emprise religieuse, économique et politique.

Il ne s'agissait pas de contrer l'Islam en douceur : c'était un combat idéologique mortel. Et pas seulement idéologique !

Alors quel est donc le nom de ce nouveau prophète ?

Si moi, je vous dis que je m'apelle Tintin, et si je vous suis indifférent, vous m'appellerez Tintin. Mais si je ne vous suis pas indifférent, vous m'affublerez d'un surnom. Cela est valable pour des gens ordinaires, pour des rois (voir les qualificatifs ajoutés aux rois de France) ou pour les prophètes.

Le nouveau prophète est un Arabe. Son nom s'écrit en arabe et il se prononce en arabe : quatre consonnes et trois voyelles.

En arabe, l'espace vocalique ("l'esapce des voyelles") se partage uniquement en trois. Un arabe ne fera pas la différence entre "ou", "u", "o". En linnguistique, on dira que même si un "parlant arabe" prononce par accident une de ces trois voyelles plutôt qu'une autre, cela ne sera pas significatif.

Ce n'est pas le cas en Français : "tu" et "tou" n'ont pas le même sens ; la différence est significative (exemple : "je lus" et "je loue").

Continuons. L'arabe distinge le "u"="ou"="o" du "a"="e". Ainsi "e" et "a", c'est la même chose . Mais "u" et "a" ce sont des choses différentes qui forment des mots différents avec des sens différents.

Le nom du nouveau prohète est : M "ou"="u"="o" H "a"="e" MM(deux M pour signifier un accent tonique= on insiste sur le M) "a"="e" D 1 2 3 4 5 6 7

Cela donne Muhammad ou Mohammad ou Mohammed ou etc.

Un nom, cela a toujours un sens. Dans certaines civilisations, on se donne ds noms d'oiseaux ou d'animaux (Bernard vient de l'ours). Dans d'autres, par exemple autour de la Méditerrannée, les gens se donnent un qualificatif.

Mohammed veut dire en français Honoré ou Honorin.

Mais les connaisseurs chrétiens de la langue arabe des premiers siècles de l'Islam ont compris que moyennant un petit jeu de remplacement syllabique, il pourraient évoquer un sens contraire : En effet, si l'on prononce "Ma Homed", cela ressemble à "Ma Youhmed" qui signifie "déshonoré" ou "ne se respecte pas".

Pour les ennemi de MOHAMMED, ce petit jeu sonore avait l'avantage de rappeler qui qui on parle puisque pour une oreille peu avertie de la phonétique arabe, cela sonne tout comme. L'Église a donc décidé d'utiliser systématiquement le vocable de Mahomet à la place de Mohammed : on nomme et on insulte à la fois.

À l'époque, c'était de bonne guerre. Et l'usage s'est répandu d'abord en latin (langue de l'Église à l'époque). Plus tard, quand les langues vernaculaires sont devenues des langues à part entière, certaines langues sont revenues aux sources du nom du Prophète des Musulmans pour le nommer. Dans le territoire de la fille ainée de l'Église, la France, on a gardé le surnom à la place du vrai nom, Mohammed ou Muhammed.

Mais le point de départ de la déformation phonétique fut donné dès les écritures latines appelant aux premières croisades. Le Pape Innocent III a appelé ainsi à la troisième (1213) : " Il s'est élevé un enfat de perdition, un faux prophète nommé Mahomet, qui, par l'appât des jouissances de ce monde et parl'attrait des voluptés charnelles, a truuvé moyen de séduire un grand nombre et de les détourner du sentier de la vérité.Quoique sa perfidie ait triomphé jusqu'à ce jour, nous mettons néanmoins notre confiance dans le Seigneur qui nous a déjà bien ibspirés et nous espérons qu'on verra bientôt arriver la de cette Bête..." (extrait de "Qui Major", trad. de M. Michaud, Histoire des croisades, cinquièe édition 1838, t. 3, p. 635)

Ici, "Bête" avec majuscule signifie le Diable.

Ce court texte donne l'idée des sentiments pas très amicaux que nourissaient l'un pour l'autre ces deux derniers courants de la pensée religieuse méditerranéenne qu'étaient le Christianisme et l'Islam. Leur différent ne s'arêtait pas aux mots : en quatre siècles, environ cinq cent mille Européens se sont déplacés en Orient pour y porter leur vérité au bout de l'épée et pour beaucoup d'entre eux pour se rémunérer du déplacement en confisquant les richesses locales.

Donc l'origine du terme Mahomet n'est pas Voltaire comme le pensent certains. Voltaire, un incroyant devenu pénitent à la veille de sa mort, fait déjà une utilisation chrétienne et traditionnellment française du nom du prophète.

Aujourd'hui. Déjà des philosophes gecs critiquaient les superstitions. Des penseurs "éclairés" ont prédit la fin des religions depuis des lustres. Les penseurs sont passés et les religions sont toujours là. Pour ne considérer que les religions méditerranéennes, on constate que je Judaïsme n'est pas soluble dans le Christianisme et pas plus dans l'islam. Cette religion a un fort caractère ethnique ("religion du peuple élu") et à ce titre elle survit même en présence de communautés beaucoup plus nombreuses. Mais néanmoins elle a fourni les concepts des premiers Chrétiens et elle a permis à ceux-ci de convertir tout l'empire romain. L'Islam a puisé ses premiers croyants parmi des tribus payennes, mais il a vite recruté parmi les Juifs et surtout parmi les Chrétiens de l'empire romain. Ces trois religions ont gardé des stigmates lointains du paganisme romain et aussi un sens du surnaturel rappelant vaguement le panthéon romain. Les trois religions sont éclatées en différents courants plus ou moins importants ; dans chacune, certains courants sont plus forts conceptuellement, d'autres économiquement.

Avec les siècles, le rapport ds forces s'est stabilisé ; même quand on veut toujours piquer les richesses de l'autre, on ne veut plus le convertir. Ce n'est plus "une seule vérité, la mienne ou la tienne", mais "ma vérité à côté de la tienne et Dieu décidera après la mort, en dernier recours".

Pour cette raison, on peut compter des milliers de personnes vivant en France et portant le prénom ou le nom de Mohammed. On ne les appelle pas Mahomet.

Pourquoi pas faire la même chose pour le prohète des Musulmans, pourquoi ne pas lui donner son vrai nom — Honoré ? puisque c'est comme cela que sa mère et son père l'ont appelé ! Pourquoi utiliser un surnom méprisant pour le nommer ?

La réponse est simple : si la personne le fait par ignorance, si l'intention d'insulter n'est pas présente, ce n'est pas grave... c'est la force de la tradition. Une tradition malintentionnée au départ mais qui a perdu le souvenir de sa vindicte.

Si la personne le fait tout en sachant ce qui précède, alors il y a lieu de se poser des questions. Des questions sérieuses. Des questions graves. Très graves.

ça commence à bien faire cette histoire.
la politique ici est de respecter l'usage, et l'usage en français, depuis des siècles, c'est d'appeler Honorin Mahomet et pas Honorin. Si on décide d'écrire un autre nom, ça sera une marque de respect envers les arabophones (qui ne sont pas la cible du wiki francophone, par définition) qui font semblant de découvrir avec horreur que, en français, on dit Mahomet, mais ça sera absurde pour tout francophone qui veut savoir ce qui se dit sur Mahomet sur wikipédia, puisque c'est sous ce nom qu'il connaît Mahomet. Par ailleurs, sais-tu que Muhammad signifie "salami danois" en tanganais ? maintenant que tu le sais, tu commets un méga-blasphème chaque fois que tu dis Muhammad. (->Jn) 11 février 2006 à 21:08 (CET)
D'accord à 200% avec (->Jn) cette histoire a vraiment assez duré. Si on abandonne "Mahomet", est ce que la prochaine étape est de fusionner le Wiki francophone et ele Wiki arabe ? Gérard 10 mars 2006 à 11:32 (CET)
Charles Martel se retournerait dans sa tombe, n'est-il pas ? C'est bien gentil tout ça. Au lieu d'ergoter sur la transcription du prénom du prophète, il vaudrait mieux s'atteler à compléter l'article qui lui est consacré, au demeurant très lacunaire. :-P sphinx 10 mars 2006 à 13:19 (CET)

quel est le nom le plus correct : mahomet ou mohammed ou muhammad ? ==Koxinga 24 oct 2003 à 10:49 (CEST)


La graphie Mahomet n'est pas toujours acceptée. Un débat récent qui a fait l'objet d'une pétition expédiée à l'Académie française estimait la chose suivante : « Mohammed signifie en arabe: "le Béni" ; et ce sens est parfaitement apparent dans le terme lui-même, alors que "Mahomet" dérivant de "Ma houmid" signifie littéralement "le Non Béni".» --La Palice

Certes. Cependant, c'est la graphie française. Les Turcs disent "Mehmet", ce qui me semble proche. Doivent-ils également changer leur graphie? Werewindle 14 novembre 2005 à 12:30 (CET)
Au fond, peu importe, du moment qu'il n'y a pas de méprise sur la personne. Cependant, bien qu'historiquement ancienne, la variante francisée "Mahomet" est en train de tomber en désuétude, d'autant que les orthographes phonétiquement plus correctes sont devenues fréquentes dans la population française. Reste à savoir combien de temps on voudra s'accrocher à ce vestige... sphinx 14 novembre 2005 à 20:46 (CET)
Je ne sais pas si elle est en train de tomber en désuétude ... les musulmans voudraient bien nous faire changer nos habitudes (et plus vite que cela), mais on n'a tout de même pas à se plier aux exigences d'une école de pensée, même - et surtout ! - si elle se fait exigeante et véhémente. C'est aussi cela, la neutralité de point de vue. Après tout, Jésus ne devait pas s'appeler Jésus dans sa langue maternelle Gérard 30 décembre 2005 à 22:16 (CET)

Je ne sais pas lequel est le plus correct, mais je sais lequel est le moins ambigu. On ne désigne à ma connaissance, personne d'autre que le fondateur de l'Islam par le nom de Mahomet. Mohammed est la translittération plus moderne, en français, du prénom. Quand à Muhammad, c'est -je pense - la translittération en anglais : pour moi, à bannir du Wikipedia français. En final, c'est bien par "Mahomet" que l'on désigne dans les pays francophones depuis des siècles, le fondateur de la religion. Pourquoi changer ? De la même façon, Jésus ne devait pas s'écrire Jésus en araméen. Qui songerait à le désigner par son nom en araméen ? Et c'est vrai pour beaucoup d'autres : Moïse, Isaïe, Jérémie, etc...

Gérard 24 oct 2003 à 11:48 (CEST)


Oui, mais pendant des siècles on a parl&eacute de mahométans pour musulmans et cet usage a chang&eacute ; dans le Coran, le Prophète c'est Mohammed. Dans le passé il y a eu des erreurs de transcription, nous ne sommes pas obligés d'en rester prisonniers

isonniers. (:Julien:) 24 oct 2003 à 12:50 (CEST)


Oui mais c'est le nom consacré... on a fait bien d'autres erreurs de translitteration : Clovis et Louis sont des erreur pour Chlodweg, Clothilde pour Chrothechilde, Rollon pour Hlofr, Saladin pour Salah ad-Din, etc. Il faut aussi savoir que les visiteur chercheront davantage ce personnage par son nom Mahomet que Mohammed. On peut faire un redirect depuis Mohammad, tout court. Treanna 24 oct 2003 à 13:10 (CEST)

Même Japon c'est une erreur de transliterration, on devrait dire quelquechose comme Nihon (corrige-moi Aoineko si j'me trompe ;o) ) Treanna 24 oct 2003 à 14:10 (CEST)

Je pense aussi qu'il faut garder Mahomet comme nom principal, et Mohammed comme indication secondaire. Car si on veut remplacer par Mohammed pour corriger une transcription ancienne jugée aujourd'hui trop approximative, alors il faudrait de même remplacer, par exemple, Confucius par la transcription moderne du nom chinois. Et j'avoue être bien en peine de dire ce que cela donnerait... Phido 24 oct 2003 à 13:48 (CEST)


D'accord aussi avec Mahomet pour toutes les bonnes raisons donnees ci-dessus. Vargenau 24 oct 2003 à 13:57 (CEST)


A partir du moment ou on met les deux versions je ne vois aucune raison de m'opposer ; mais j'ai fait un survey sur google et les sites musulmans (quelle proportion, je ne sais pas) trouve Mahomet infâmant. Ce qui moi me gène c'est que la consécration vient plus du fait que c'est comme ça que tout le monde fait, plutôt qu'argument&eacute. Sinon, je me suis gouré : le prénom de qui-vous-savez n'apparaît pas dans le Coran (et merde ! en + je suis incohérent : je devrais dire Quran) (:Julien:) 24 oct 2003 à 14:12 (CEST)

Même Jésus c'est une erreur, c'est un doublon de Josué... Josué-Christ ;o). Les arabes ont eux aussi fait des erreur des transliterration : les Franc sont devenu des Franj et les Romains des Roumis, ou Quimper (alias Quimper-Corentin) devenir San Kerenbin sous la plume d'Al-Idrisi. Treanna 24 oct 2003 à 14:30 (CEST)
Je ne nie pas que tout le monde fasse des erreurs (et c'est ton terme), mais les erreurs sont faites pour être corrigées, ne sont-elles pas ?

Je suis curieux de savoir si les allds, anglais ou nedls ont toujours appelé truc par le nom qu'il lui donnent maintenant. (:Julien:) 24 oct 2003 à 14:40 (CEST)


Je trouve cette discussion des plus débiles mais bon! et que somme toute finalement le manque de respect à l'égard d'une religion complexe que vous ne comprenez pas vraiment complètement quand on y regarde de plus près se retrouve aussi dans ce type de discussion sans grand intérêt. Les musulmans ont toujours appellé leur prophète Muhammad ou Mohammed ( avec un ou deux m) que ce soit en arabe ou en français..bref on s'en tape..et Mahomet n'est qu'une modification vieillote et un travestissement complètement dépassée de surcroit! si vous voulez appellez notre prophète Mahomet alors éclatez vous mais nous on s'en fiche! on n'utilise jamais et on n'usera jamais de ce terme qui n'apparait que dans vos écrits excités (ou non) et vos discours suranés .. et si ça vous donne une impression d'intelligence alors..restez intelligents. De plus il faut savoir que les prénoms ou noms arabes ont bien un sens et aussi un sens magique et qu'en modifiez la prononciation, modifie obligatoirement la magie du sens...mais bon tout cela vous importe peu finalement. Le nom de Mahomet n'existe tout simplement pas dans notre univers mental et ne veut de plus strictement rien dire...les anglophones finalement ont une vision linguistique plus juste et bien plus proche de la réalité que bon nombre de francophones se devraient d'imiter.

Sami

Sami n'est pas content mais tant pis pour lui. Il peut écrire et prononcer Mahomet comme il veut en arabe, ici on est sur le Wiki francophone. On a des règles de transcription, on a une culture multiséculaire, je ne vois pas pourquoi on devrait y renoncer. Ici on dit et on écrit César, et pas "Caesar", on dit Achille et pas "Akhileus" : je ne vois vraiment pas ou est le problème ... sauf si on essaye de nous faire révérer le personnage : mais tout le monde n'a pas forcément envie être un bon musulman... Ratigan 1 avr 2004 à 18:53 (CEST)

Quelle que soit le résultat de cette discussion, je pense qu'il serait bien sous le paragraphe traitant du nom de M. d'indiquer que de nombreux musulmans considère la traduction Mahomet comme infâmant. Jyp 1 avr 2004 à 19:08 (CEST)
Quels musulmans ? Et surtout pourquoi serait-ce infamant ? Vargenau 2 avr 2004 à 09:57 (CEST)
A ma connaissance, tout les musulmans. Pourquoi? j'ai ajouté l'explication, il suffit de lire l'article.

Ratigan, la religion c'est, et ce sera toujours un sujet polémique. Sami s'est enflammé, ca peut se comprendre, pas besoin d'en rajouter. (n'empeche ce qu'il a dit, placé dans son contexte, c'est vrai.) Et pour en finir une fois pour toute, la polémique n'est pas sur l'erreur de la graphie elle meme, mais sur le sens qu'elle induit (et il me semble avoir déjà lu que Mahomet dérivait direcment du sens dont il est question dans l'article, et non pas du Turc Mehmet lol). Je pense que si en francais on dirait Mihmit (au hasard), personne ne s'en plaindrai Mamelouk 10 octobre 2005 à 02:56 (CEST)

[modifier] sources


Merci, avant de faire des modifications grammaticales, de vérifier si elles sont pertinentes. La suppresson des futurs rend les phrases incohérentes. J'ai "reverté" la précédente version, mais si quelques ajouts étaient vraiment pertinents, il faudrait bien sûr les remettre. Jeantosti 27 avr 2004 à 13:20 (CEST)


J'admire la précision des connaissances que nous avons de l'enfance de Mahomet, et je crois que ce serait intéressant de citer les sources, pour bien établir que tout ceci est véridique et sans aucun doute possible. Ratigan 3 jun 2004 à 18:20 (CEST)


Les sources sont citées en fin d'article : l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert, le Dictionnaire de Bayle, l'Essai sur les Erreurs et les Superstitions de Castillon qui, sauf l'Histoire de Tabarie, je crois sont accessibles en ligne. Des liens seraient opportuns. Je ne parle pas des hadiths. roure 5 jun 2004 à 21:25 (CEST)


Je parle de sources fiables. Je doute que Diderot, d'Alembert et les autres aient connu personnellement la maman de Mahomet. Il faudrait des historiens sérieux, contemporains de celui-ci et si possible pas musulmans. On a de telles exigences vis-à-vis de l'existence de Jésus, pourquoi ne les aurait-on pas sur les détails de l'enfance de Mahomet ? Ratigan 29 jun 2004 à 11:40 (CEST)

[modifier] désaccord de pertinence

Se fonde exclusivement sur la biographie d'Anne-Marie Delcambre, laquelle est fort contestée (au mieux), sur les documents mmissionaires des évangélicalistes (au pire)

Il serait bon de lire des ouvrages un peu plus conséquents et d'éviter les expressions inutilement agressives (genre Din, improprement appelé religion) Quiconque a réfléchi à ce qu'est une religion sait qu'il s'agit d'un système politico-économico-social. (voir l'article religion)

En revanche, l'auteur de cet à peu près n'a jamais été capable de répondre à la question plusieurs fois posée sur la différence entre Din et Dounia. Stuart Little 29 jun 2004 à 11:36 (CEST)

A ma connaissance, bien que mon arabe ait bien besoin d'être étoffé, din veut bien dire « religion » ou « culte » - et est assez connu par les imprécations qui vont avec et dont vous faites mention, et dounia signifie « vie ». Ayadho 24 décembre 2005 à 20:30 (CET)
Littéralement, duniâ est un superlatif féminin qui signifie "la plus basse" (masculin adnâ). En l'espèce, il s'agit de "al-hayât ad-duniâ" ("la vie la plus basse" ou "la vie la plus proche") que l'on restitue en français par l'ici-bas ou le bas-monde et qui s'emploie en contraste avec l'au-delà, la vie après la mort qui fait partie du credo musulman mais aussi du credo des autres religions abrahamiques. Quant à Dîn, cela veut dire religion en effet. Mais le terme n'est pas sans lien avec Dayn (la dette) et le nom que les musulmans donnent à Dieu : Ad-Dayyân. Faute de pouvoir en dire plus dans l'immédiat, les intéressés peuvent creuser cette voie. :-) sphinx 25 décembre 2005 à 08:31 (CET)
Sphinx,... t'es vraiment puissant ! KassusMail 25 décembre 2005 à 11:53 (CET)
Merci Sphinx... Ces renseignements sont les bienvenus aux oreilles de ceux qui comme moi n'ont souvent que le sens usuel et approximatif des mots. Ad-Dayyân signifie « rétributeur » (c'est un participe présent ?). Dîn serait donc la religion au sens de redevance à Dieu. Je pense au mot « culte », dans ce cas. Ayadho 25 décembre 2005 à 13:26 (CET)

[modifier] Texte complet en provenance de la base de données textuelles Frantext réalisée par l'Institut National de la Langue Française (INaLF).

bonjour

le nom excact est mohamed car mahomet fut traduit de l arabe au francais par voltaire; la traduction veut dire l imposteur Mahomet ou le Fanatisme, tragédie de Voltaire, jouée à Lille (1741), puis à la Comédie-Française (1742), interdite après la troisième représentation, et reprise avec un grand succès neuf ans plus tard. — C'est la première pièce de combat de Voltaire, qui s'y attaque au fanatisme et à la superstition. II avait eu l'habileté de la dédier au pape Benoît XIV lui-même, qui lui envoya sa bénédiction. L'action de la pièce est pleine de pathétique, voire d'horreur, et le style est semé de tirades sonores et de maximes philosophiques à la mode du temps, Voltaire représente Mahomet comme un simple thaumaturge. Malgré tout, « ce prophète, conscient de soi, audacieux jusqu'au crime, ambitieux dominateur des âmes.., ne séduit jamais, mais intéresse toujours ". Aujourd'hui, cette tragédie est bien oubliée : elle survit pourtant par un nom, celui de Séide, l'esclave dévoué de Mahomet, devenu le symbole de l'aveuglement fanatique.

Ben oui, mais en français, Voltaire est une référence, et pas le Coran. C'est comme ça ... Ratigan 26 aoû 2004 à 20:28 (CEST)

Mohammed n'a jamais creer de califat comme il est dit , puisque le premier califat commence apres sa mort . Califat veut dire en arabe successeur . Successeur au prophète . Mahomet est démodé , Tous les islamologues

Tous, vraiment...

utilisent aujourd'hui le nom Mohammed . Je ne parlerais meme pas du therme Mahometisme qui est employé , et que je n'ai jamais entendu et vu dans un dico .

Il faut alors acheter un dictionnaire (ou arrêter de parler sans vérifier). Par exemple :
  • MAHOMÉTISME, subst masc., dans le Trésor de la langue française ;
  • Mahométisme [maɔmetism] n. m., dans le Petit Robert et dans le Grand Robert ;
  • Mahométisme [maɔme'tism̥], n. m., dans le Quillet...
Je continue ? D'autre part, cela me ferait rire que tous les islamologues utilisent la forme Mohammed, vu que c'est une transcription francisée (encore une) du prénom qu'on transcrit scientifiquement (normes DIN-31635 et ISO 233-2:1993, entre autres) Muḥammad.

bref , ca merite un coup de balai tout ca .--Tidasste 7 sep 2004 à 23:00 (CEST)

Mouais ; mais pour moi « tout ca » ne désigne pas forcément ce qu'on trouve dans l'article, écrit en français. C'est toujours le même vieux débat (Běijīng / Pékin, etc.), qui tourne à vide. De toute façon, le nom arabe est donné en haut avec sa transcription. Vincent 7 sep 2004 à 23:59 (CEST)
Mahomet est bien la francisation courante. Mohammed et Muhammad sont des REDIRECT. D'une manière similaire on parle d'Averroès, d'Avicenne ou de Confucius et non pas de leurs noms utilisés dans leur langue d'origine. Hors de question de changer cela. (Dans le même qu'on ne met pas prophète Mahomet puisque certains ne le considèrent pas comme un prophète) Jyp 8 sep 2004 à 00:10 (CEST)
Juste pour faire avancer le schmilblick, Al-Kindi - dans le dialogue islamo-chrétien, qui est loin de dater d'hier - remet en cause le terme Le Prophète comme inadapté et incorrect, en précisant qu'un prophète soit accomplit des prodiges pour rendre crédible son enseignement (Elizée, par exemple), soit annonce des catastrophes à venir si le peuple ne change pas son attitude (tel est le cas de Jérémie). Mahomet - son nom turc du temps de l'empire Ottoman - n'a fait ni l'un ni l'autre (son nom ottoman - forcément la référence pour Voltaire - s'est imposé chez nous comme "Londres" pour "London" ou "hara-kiri" (ouvrir-le-ventre" !) pour "seppuku"). Il est à noter qu'il ne s'est jamais défini lui-même comme prophète, mais comme "rassoul" qui signifie : "l'envoyé". Cela étant dit, on sait ce qu'il en a été de Byzance pour avoir voulu s'occuper à couper les cheveux en quatre comme nous le faisons ici pendant que les Turcs étaient à ses portes, n'est-ce-pas ? François-Dominique2 11 oct 2004 à 22:13 (CEST)

Le Prophète ne s'est jamais déclaré comme prophète ! Voilà une grande découverte digne des plus grands orientalistes ! Le mot "An-Nabiy" (Le Prophète) est utilisé plusieurs fois dans le Coran, faisant référence à Muhammad (Coran III:68, VII:157, VII:158, VIII:64, etc.). De même, dans les hadîths comme "'ana-nnabiyyu lâ kadhib, ana-bnu 'abd il-muttalib" ("Je suis le Prophète. Ce n'est pas un mensonge. Je suis le (petit) fils de 'Abd il-Muttalib"). Par ailleurs, la tradition musulmane relate que le Prophète a bien accompli des prodiges. --Asquare 18 août 2005 à 17:15 (CEST)

[modifier] Je te réponds

à vincent Dans mon dictionnaire Larousse (2000) , le mot Mahometisme n'existe pas. Mais il y a islam qui se trouve etre le mot le plus courament utilisé .Alors pourquoi utiliser le mot mahometisme et pas islam que tout le monde connaît et qui se trouve dans tous les dictionnaires . Je constate que Mahometisme est le plus souvent utiliser dans un sens péjoratif . Dans mon dictionnaire il y a Muhammed et Mohammed avec un renvoi vers Mahomet donc les trois mots sont valables . Mais dans mes recentes lectures traitant objectivement de l'islam c'est mohammed et muhammed qui semble s'imposer au détriment de Mahomet de plus en plus obsolète.

à jyp

Si on ne peut pas employer "prophète mahomet" on ne peut pas non plus dire "prophète jonas " ou le "prophète elie" .... Et pourtant c'est ce que font les dicos et encyclopedies . De meme on ne devrait pas dire Jesus christ car tout le monde ne croit pas le jesus est le messie . On peut aller loin comme ca .


--172.206.15.190 8 sep 2004 à 00:43 (CEST)

Je te rassures, on n'accepte pas non plus les prophète élie ou prophète jonas. Hier j'ai supprimé, avec une discussion avec Roby, un prophète Mani. (pour ne laisser que Mani). Je pense également que l'article Jésus-Christ devrait être renommé en Jésus de Nazareth. Mais je n'affirme pas que tous les «prophète» ait été retiré de manière consistante de l'encyclopédie, mais lorsque j'en vois un inapproprié — Il y a des formulations tout à fait légitime (comme dans Mani), je le retire. Quant à aller loin, non pas tellement: on ne va que jusqu'à utiliser le nom usuel en français d'une personne, sans ses titres: que ce soit prince, saint, rabbi, prophète, S.A.R, ... Il y a quelques exceptions, comme les personnes qui de leur vivant n'ont été connus que sous un pseudonyme (Mère Thérésa par exemple).Jyp 8 sep 2004 à 10:09 (CEST)


Désolé , mais si on suit ta logique , il faudrait bien aussi retirer le therme SAINT , plus de saint paul et plus de saint augustin .Mère Thérésa ne s'apellait pas ainsi depuis sa naissance , elle a bien un patronyme .Boudha veut dire l'éveillé mais tout le monde ne crois pas à son "eveil" . Je pense qu'il ne faut pas exagerer , on peut utiliser le mot prophète comme un titre tout en gardant sa neutralité .Si tu lis des livres sur l'islam écrit par des non musulmans , tu verras qu'il utilisent souvent "le prophète " .

Paul de Tarse, Augustin d'Hippone, Jérôme de Stridon, Jean (apôtre). Pourquoi crois-tu que ces articles n'ont pas le mot saint dans le titre? Il y a certes quelques saint Paul dans Wikipédia, mais ce n'est plus qu'un nombre marginal (moins de 10 à vue de nez).
Accessoirement certains de ces personnages sont saint pour les catholiques et pas pour les orthodoxes ou les coptes et vice-versa.
Quand aux livres sur l'islam écrits par des non-musulmans, la plupart n'ont jamais prétendu vouloir être neutre. Un magnifique contre-exemple est d'ailleurs le Dictionnaire historique de l'islam, qui n'utilise jamais le terme le Prophète ou le prophète M. de tout l'ouvrage. Bien sûr à l'entrée idoine, il est précisé que Mahomet est un prophète, même le «sceau des prophètes», de même qu'à l'entrée prophète, mais dans le reste de l'ouvrage le terme n'est pas utilisé une seule fois à la place, ou en complément, de son nom.
Forcément, ne pas mettre le Prophète, prophète Mahomet, ... demande de la rigueur et de l'attention. C'est la même chose pour saint et autres termes.
Jyp 8 sep 2004 à 11:58 (CEST)


J'ai consulter ce qui est pour moi la reference dans le domaine des encyclopedies : l'encyclopedie universalis .J'ai constaté qu'il utilisait souvent "le prophète" pour designer Mahomet . Tu en deduit donc que les redacteurs de l'universalis ne sont pas neutres ?

Mahomet est le prophète de l'islam comme Elie est un prophète juif ,l'ecrire ca veut pas dire que l'on croit en leur missions prophetiques . De plus Le titre de l'article sur le fondateur de l'islam est Muhammed et pas Mahomet .De toute manière l'article actuel est plein d'erreures et certain passages sont loin d'etre neutres , il doit etre réécrit .

Ecrire que Mahomet est le prophète de l'islam n'est pas la même chose que d'écrire que Mahomet est le Prophète, ou même que Mahomet est un prophète. Le problème est surtout quand on marque dans les aricles le prophète Mahomet a fait patatipatata qu'il faut éviter: Mahomet a fait patatipatata va très bien. Jyp 8 sep 2004 à 21:39 (CEST)
Je réponds à J'ai consulté ce qui est pour moi la référence dans le domaine des encyclopédies : l'Encyclopédie Universalis. Sais-tu qu'il existe dans cette encyclopédie de très nombreuses erreurs ?, surtout dans le domaine de la linguistique (surtout parce que c'est mon domaine principal), ce qui me laisse souvent penser qu'il y en a ailleurs que je ne vois pas. C'est certes un bon ouvrage, mais il est loin d'être parfait. Vincent 9 sep 2004 à 00:04 (CEST)

[modifier] Pédantisme

  • système politico-religieux, socio-économique et juridique (Din)

Ceci, dans l'intro de Mahomet, c'est pas là pour éclairer le pauvre lecteur que je suis, mais pour l'assomer d'adjectifs à ralonge. Sans compter que l'endroit approprié pour décrire l'islam, c'est l'article islam. Marc Mongenet 13 sep 2004 à 00:14 (CEST)

[modifier] phonétisation + précisions sur les prénoms

Je me suis permis de modifier la page principale,

en arabe Mahomet s'écrit avec les lettres mim - ha - mim - dal

en arabe, les lettres sont uniquement des consonnes (c'est à dire qu'en fait le 'ha' mentionné est en fait un 'H' seulement) et ce sont les accents (ou, a, i) qui permettent de phonétiser. L'accentuation phonétisant le 'o' français n'existe pas, il est donc paradoxal qu'on trouve un 'o' à la fois dans Mahomet et dans Mohammed...

L'écriture arabe complète avec les accents donne : mim+ou, ha+a, mim+a, dal donc : mou - ha - ma - d

Je pense donc que 'Mouhamad' ou 'Mouhammad' sont les phonétisations les plus proches de l'arabe (l'anglicisme ne viendrait que si l'on écrivait 'Muhamad').


J'ai aussi précisé le détail des quatres prénoms, et formalisé les 201 "surnoms" (qui sont des noms véritables, à part entière) dont la liste précise existe, mais j'ai pensé qu'il n'était pas utile de la fournir.

aly@nepadsn.org 11 octobre 2004

Tout ce dont vous parlez est évoqué dans l'article Alphabet arabe mais ces précisions sont bienvenues. J'aimerais cependant founir une indication : /o/ n'est pas un phonème arabe, mais bien une réalisation possible du phonème /u/ dans de nombreux parlers dialectaux. Vous pourriez fournir la liste des 201 surnoms de Mahomet, peut-être dans un article séparé ?Vincent 13 oct 2004 à 14:22 (CEST)

'Mouhamad' et 'Mouhammad' seraient justement les pronociations les plus proches de l'arabe. Deux détails de prononciation (et pas de transcription) : le son est bien ḥ ... de loin proche du H anglais du 'Home' donc un H qui se prononce ... et là dison que h semble le plus proche en français... et la troisième voyellisation est un 'è' et non un a ... donc ça serais plus 'Mo-Hammèd' à prononcer... L'Hédi

[modifier] Muhammad

Avec un U et MM, moi j'aime bien. Et je préfère cela à un bâtard Mouhamad. Qu'est cette phobie de l'anglicisme ? Il ne me vient aucun mot anglais où la lettre U se prononce comme OU du français ; peut-être est-ce (horreur et abomination) un germanisme...

Je l'ai écrit ailleurs mais j'aimerai que l'on prenne l'habitude de dire et d'écrire Mohamed ou Mohammed. Je ne comprend pourquoi mon voisin s'appelle Mohamed et pas celui qui lui a donné son nom, de plus cet individu est peut-être mahométan. À qui manque-t-on de respect ? J'ai peur que ce soit à mon voisin.

La référence à Voltaire est malvenue car s'il falloit suivre la très française référence voltairienne vous devriez dire alcoran et non coran, Neuton et non Newton pour nommer cet anglais qui à pris une pomme sur le crâne. Voyez des originaux et non des versions modernisées des textes de Voltaire.

le langage est qq chose qui vit et évolue. On ne dit plus l'alcoran, mais toujours "Mahomet", n'en déplaise à ceux qui voudraient nous imposer leur façon de dire, avant (et afin ?) de nous imposer leur façon de penser et de vivre. Gérard 12 décembre 2005 à 14:53 (CET)
Les remous autour de l'affaire des caricatures de Mahomet montrent clairement, me semble-t'il, que les musulmans (à tout le moins un nombre important d'entre eux) prétendent imposer à ceux qui ne partagent pas leur croyance de se conformer à ce que cette croyance leur prescrit, au nom d'un prétendu respect du personnage ou de je ne sais qui d'autre. Cette religion serait la seule dont les préceptes prévaudraient sur la liberté d'expression. Cela me paraît une raison suffisante pour continuer à utiliser le nom de Mahomet : marquer un coup d'arrêt avant qu'on ait l'idée de nous obliger à parler du "Prophète" et à se prosterner 5 fois par jour en direction de la Mecque. Gérard 2 février 2006 à 08:01 (CET)
Quel est le rapport avec l'article ? Encore une fois Gérard, tu dévie vers du Troll et de la provocation gratuite... KassusMail 2 février 2006 à 09:25 (CET)
Je ne pensais pas que la haine et la bêtise pouvait venir se nicher jusqu'ici...
alors, ne vas pas à Téhéran, à Gaza ou à Damas. Gérard 8 février 2006 à 07:40 (CET)
« Il ne me vient aucun mot anglais où la lettre U se prononce comme OU. » Je pense à un certain M.Buisson... :) Plus sérieusement, l'orthographe Muhammad transcrit les voyelles arabes (i,u,a,muette), mais peut être translittéré Mouhammad, Mohammed, etc. L'arabe local doit y jouer, je suppose. Ayadho 9 mars 2006 à 19:08 (CET)

[modifier] Point de vue ou non ?

La phrase

L'Islam est la religion dont le dogme est le plus abouti et dont la pratique jusqu'à nos jours jouie d'une perennité sans égale dans l'histoire des religions.

est une affirmation gratuite et très gênante à lire pour un athée de mon genre... (en dehors du verbe "jouie") M.B. 2 jan 2005 à 19:16 (CET)

est une affirmation gratuite pour le non-athée (et non-musulman) que je suis. Pour ce qui est de la pérennité sans égale, je vais simplement rappeler que l'hindouisme, le bouddhisme, le jaïnisme, le zoroastrisme, le judaïsme, le christianisme pour ne citer qu'eux sont de loin antérieurs à l'Islam ; donc faites-nous grâce de vos préchi-préchas ... Gérard 19 octobre 2005 à 12:02 (CEST)

[modifier] Juifs de la médine

"Les détracteurs sont assassinés, un clan juif est expulsé de Médine et ses biens confisqués, la dernière tribu juive restée dans la ville est massacrée (624)" Le début semble historiquement révélé et assez sûr, "Un clan juif" serait plutôt des clans, kheïbar par exemple, mais j'ai des doutes sur que le dernier clan fût massacré, il serait plutôt chassé en fait... A-t on des sources?

En 624 après la bataille de Badr, une tribu juive a été dispersée, les "Benî-Qainoqâ".

Les Benî-Qainoqâ' étaient des juifs qui habitaient près de Médine, avec lesquels le Prophète avait conclu un traité. Il fut informé qu'ils raillaient les Qoraischites, en disant: Nous aurions dû assister au combat de Bedr, nous aurions donné une leçon à Mohammed; les Qoraischites auraient dû nous avertir, nous les aurions secourus, car ils ne s'entendent pas à faire la guerre.[....]Le Prophète y fit venir leurs chefs et leur parla ainsi: Vous savez par votre Pentateuque que je suis le prophète de Dieu. Croyez en moi. Si vous n'embrassez pas l'islamisme, je vous déclare la guerre. Ils répondirent: Tu crois, ô Mohammed, que nous sommes comme les Qoraischites. Si tu veux t'essayer avec nous, fais-le; tu verras ce que c'est que la guerre; car la guerre est notre affaire et nous sommes nés pour elle; elle n'est pas l'affaire des Qoraischites. Le Prophète, irrité de ces paroles, les quitta et leur renvoya leur traité, en leur faisant dire de se préparer à la guerre.[....]
'Abdallah supplia le Prophète de leur faire grâce de la vie, tout en disposant de leurs biens. Le Prophète leur accorda la vie sauve, mais il leur ordonna de quitter le territoire de Yathrib. Leurs biens devinrent le butin des musulmans, et furent partagés entre eux.
Tabari "La chronique volume II", éditions Actes Sud 2001.
En 627 après la bataille du fossé, des juifs sont massacrés :
Ensuite les Qoraizha sortirent de leurs forts et dirent au Prophète: Agis avec bonté envers nous, fais-nous grâce. Le Prophète répondit: Je m'en remets de votre sort à la décision de votre chef, Sa'd, fils de Mo'âds. Les juifs dirent: Nous aussi, nous nous en remettons à lui. Sa'd avait été blessé à la main par une flèche, et son sang ne cessait de couler. Les juifs allèrent le chercher, le firent monter sur un cheval et l'amenèrent. Étant en présence du Prophète, Sa'd dit: Il faut les égorger tous, partager leurs biens et réduire en esclavage leurs femmes et leurs enfants. Le Prophète, satisfait de cette sentence, dit à Sa'd : Tu as prononcé selon la volonté de Dieu. En entendant ces paroles, ceux d'entre les juifs qui pouvaient s'enfuir gagnèrent le désert; les autres restèrent; ils étaient huit cents hommes. Le Prophète leur fit lier les mains et fit saisir leurs biens.[....]
Les juifs restèrent dans les liens pendant trois jours, jusqu'à ce que tous leurs biens fussent transportés à Médine. Ensuite le Prophète fit creuser une fosse sur la place du marché, s'assit au bord, fit appeler `Alî, fils d'Abou-Tâlib, et Zobaïr, fils d'Al-`Awwâm, et leur ordonna de prendre leurs sabres et d'égorger successivement tous les juifs, et de les jeter dans la fosse. Il fit grâce aux femmes et aux enfants; mais il fit tuer également les jeunes garçons qui portaient les signes de la puberté. On tua aussi une femme, qui avait fait perdre la vie à un musulman en jetant de la terrasse d'une maison une pierre. Un petit nombre des prisonniers furent graciés sur la demande de leurs amis.
L'un des compagnons du Prophète, nommé Thâbit, avait été autrefois, étant en captivité, sauvé de la mort par l'un des principaux juifs, nommé Zabîr. Il demanda donc au Prophète de faire grâce à Zabîr, ainsi qu'à sa femme et à ses enfants, et le Prophète leur fit grâce. Lorsque Thâbit vint auprès de Zabîr, celui-ci lui demanda ce qu'étaient devenus ses compatriotes et ses parents. Chaque fois que Zabîr en nommait un, Thâbit répondait: Il est mort. Alors Zabîr dit: Je te demande maintenant une dernière grâce, c'est de m'envoyer les rejoindre; je n'ai que faire de la vie après eux. Thâbit prit son sabre et lui coupa la tête.
Tabari La chronique volume II, éditions Actes Sud 2001.
Si cela ne s'appelle pas un massacre ? De son côté le Coran fait allusion à ce massacre en XXXIII, 26:
Il a fait descendre de leurs forteresses ceux des gens du Livre ralliés aux factions. Il a jeté l'effroi dans leurs cœurs. Vous avez alors tué une partie d'entre eux et vous avez réduit les autres en captivité.
Ce qui laisse entendre que personne n'a été chassé mais que tous ont été tués ou captifs. M.B. 27 fev 2005 à 14:53 (CET)

Il faut préciser que le massacre ne concerne qu'une des trois tribus juives de Médine. Les deux premières (Qaynuqa et Nadir) ont été chassées, leurs biens étant confisqués. C'est la troisième (Qurayza) qui a été massacrée. Les noms et leur graphie sont à vérifier. Jeantosti 27 fev 2005 à 15:15 (CET)

L'orthographe est celle du livre cité (scan des pages concernées)

J'étais en train d'ajouter les précisions qui manquaient pendant la réponse de Jeantosti M.B. 27 fev 2005 à 15:57 (CET)

[modifier] biographie du prophète Muhammad

Pour ceux qui cherchent : http://stehly.chez.tiscali.fr : monsieur Ralph Stehly présente sa thèse universitaire sur l'histoire des religions, vous y trouverez toute une bibilographie très intéressante.

Entre autres biographies intéressantes sur Muhammad, je vous conseille tout particulièrement "Le prophète Muhammad. Sa vie d'après les sources les plus anciennes" de Martin Lings que vous trouverez ici : http://www.spiritusmundi.net/auteurs/lings_martin.htm ou encore http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2020549794/402-7036979-0893731

[modifier] Menteur !

J'invite ce qui ont une conscience à aller voir la définition de Mohamed dans la version anglaise, pour vous convaincre que ce que vous écrivez pour Mohamed est sale.

Par ailleurs, Mohamed est statistiquement le Prenom le plus donné aux mondes aujourd'hui encore, et vous faites croire que vous ne savez pas l'écrire.

Vous connaissez combien de Mahomet en France ?

Et pour votre Mamadoun vous frisez le ridicule, bientôt vous allez aussi pouvoir ajouter Momo avec un renvoi sur Mahomet. Et pour couronner le tout lorsque l'on fait une recherche sur Mohamed vous faites un renvoi sur Mahomet, comme pour insister. Juste pour exemple, lorsqu'on fait une recherche sur "pierre" on a:

Pierre désigne :

   * la pierre, un matériau dont les pierres précieuses
   * le prénom Pierre
   * Pierre, une ville des États-Unis
   * l'apôtre Pierre mais il y a d'autres saint Pierre
   * Pierre, patriarche de Constantinople.

Pourquoi vous ne laissez pas le choix ? Pour vous Mohamed est Mahomet vous l'imposez par un renvoi automatique ? Que vous sayez athés, cela ne concerne que vous mais n'imposez pas vos mensonges aux autres. Wikipedia est là pour restitué des vérités pas pour imiter les mensonges avec copyright. Libre à vous d'établir certaine vérité sinon autant continuer d'acheter Encarta

Vous réagissez un peu violemment je crois. Mohammed (muhammad, mohamed peut importe) est un prénom effectivement répandu, et donc orthographié et prononcé différemment selon les pays et les langues. Pour la première question je répondrais n'en connaitre aucun en France, n'y étant pas moi meme. Mamadoun est effectivement un nom donné à Mahomet. En ce qui concerne les redirections, je vais corriger le tir en mettant une homonymie Mahomet (religion)/Mohammed (prénom). Et ne confondez pas, s'il vous plait, erreur et mensonge. Je passerais sur votre remarque hors de propos "Que nous soyons athée ne regarde que nous...". 11 jun 2005 à 00:30 (CEST) Vlad2i поговорить / أن يتحدّث

......... Très drôle. Mouloud Aounit (MRAP), le grand pourfendeur des islamophobes, qui copine avec Ramadan, fait des manifestations conjointes avec l'UOIF, emploie la forme Mahomet dans ses communiqués. De plus, les musulmans francophones devraient être satisfaits de la distinction établie entre tous les Mohamed et le prophète Mahomet. Ou bien arrêter de se donner ce prénom tellement saint à leurs yeux puisqu'ils le condamnent fatalement a être porté par des gens pas très recommandables qui obligent à proférer des blasphèmes inconscients, du genre : "Mohamed est un voleur", "Mohamed est un assassin", "Mohamed est un pédophile", souillant ainsi le renom du prophète Mohamed. Ce qui n'attendrait pas le prophète Mahomet.

[modifier] Noms de mahomet

l'article dit que Mahomet a des noms celestes : Ahmad, Yacine et Taha. Je ne trouve pas de sources qui en parle, quelqu'un peut il me confirmer ou me donner une source. Merci d'avance :) Kassus 19 octobre 2005 à 10:52 (CEST)

Parler de noms "célestes" est l'avis de certains soufis. Yacine et Taha ne sont pas reconnus unanimement comme des noms du Prophète. --Asquare 19 octobre 2005 à 16:22 (CEST)
Je ne suis pas sûr que cette touche ésotérique soit à sa place, sans compter que le passage en question est beaucoup trop court. Qu'en pensez-vous ? sphinx 13 novembre 2005 à 19:58 (CET)

[modifier] Biographie religieuse versus historique

Pourquoi opère-t-on la distinction entre biographie religieuse et historique ? Quels éléments vont dans l'une et pas dans l'autre ? Merci. sphinx 25 octobre 2005 à 14:52 (CEST)

AMHA, il ne faudrait laisser qu'une seule biographie et si les avis divergent concernant certains sujets, exposer les différents points de vues. En toute neutralité biensûr. Kassus 25 octobre 2005 à 15:30 (CEST)
Si personne ne défend cette dichotomie, je serais aussi favorable à une refonte de cet article dans ce sens. sphinx 25 octobre 2005 à 21:54 (CEST)

Je pensais supprimer le titre "biographie" et faire remonter les titres des sous-sections d'un niveau. Qu'en dites-vous ? sphinx 9 mars 2006 à 22:36 (CET)

[modifier] Refonte de l'article

Si personne n'est hostile à la refonte de cet article, auriez-vous une idée de plan ? Des desiderata peut-être ? sphinx 27 octobre 2005 à 07:47 (CEST)

L'article anglais ([1]) est vraiment bien construit, tu pourrais t'en inspirer... Kassus 27 octobre 2005 à 14:14 (CEST)

[modifier] aide

Vous avez l air d'etre des trés au courant et j aimerais bien savoire si possible quelle a ete l influence des prophetes de la bible et du mode de pensée hellénistique ou occidentale sur le message de l islam merci d avance de m aportez des eclaircissements

[modifier] Insulte

mahomet : traduction de l'arabe au français veut dire "celui qui n'est pas loué".

Mohamed : traduction de l'arabe au français veut dire "le très loué".

Une fois la traduction faite, on comprend mieux pourquoi les détracteurs de l'Islam préfère Mahomet à Mohamed. Aussi, on peut constater le mensonge voir le degrés de haine qu'il a fallu pour modifier le prénom d'un personnage historique. Croyant ou pas, on se doit de respecter la religion et ses prophètes mais delà à vouloir prononcer mahomet ou écrire mahomet, c'est un signe d'ignorance et si on est pas ignorant alors qu'est ce donc ? Si ce n'est du terrorisme intellectuel, c'est être fanatique de la bêtise, et on peut en sortir que par une ouverture d'esprit et une volonté de connaissance et de justice. et puis on ne risque pas d'avoir mal à la gorge si on prononce Mohamed en insistant sur le "h" si vous pouvez sinon Mohamed suffira amplement.... merci

Regarde un peu les précédentes discussion ici : Discuter:Islam pour comprendre les raisons. Ce sujet a déja été traité. Au fait, je te donne un point Godwin pour : "terrorisme intellectuel". Bravo et a+ Kassus 30 octobre 2005 à 16:33 (CET)