Filipino

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

  Filipno
(Wikang Filipino)
 
Parlé en Philippines, États-Unis, Royaume-Uni, Canada, Moyen-Orient, Japon, Hong Kong, Australie, et tous les communautés philippines dans le monde
Région Asie
Nombre de locuteurs 17 million (langue maternelle), plus de 80 million en totale
Classement 40
Typologie VSO
Classification par famille

Austronésien - malayo-polynèsien - borneo-philippines - meso-philippine - philipin central -- tagalog - Filipino

(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Officielle
en
La Republique des Philippines
Régi par Philippines : Komisyon sa Wikang Filipino (Commission sur le Langue Filipino)
ISO 639-1 nul
ISO 639-2 fil
ISO/DIS
639-3
fil
type : L (langue vivante)
étendue : I (langue individuelle)
SIL MLI
Échantillon

Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)

Ang lahat ng tao'y isinilang na malaya at pantay-pantay sa karangalan at mga karapatan. Sila'y pinagkalooban ng katwiran at budhi at dapat magpalagayan ang isa't isa sa diwa ng pagkakapatiran.

Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

Le pilipino (ou filipino) est l'une des des deux langues officielles des Philippines avec l'anglais. Le pilipino est de facto mais non de jure basé sur le tagalog (ou tagal), une langue qui appartient au groupe malayo-polynésien des langues austronésiennes. Il est parlé comme langue maternelle par 17 millions de personnes, et comme une langue secondaire par 50 millions de personnes. L'usage a fait qu'il y a aujourd'hui confusion entre les termes pilipino et tagalog.

C'est le 13 novembre 1937 que l'assemblée nationale des Philippines décide de créer un Institut de la Langue Nationale pour développer une langue officielle. Le tagalog est choisi parmi les nombreux dialectes des Philippines pour servir de base. Cette langue devient le pilipino en 1961 avant de devenir langue officielle en 1973.

Le pilipino est très proche du dialecte tagalog parlé dans la région de Manille sur l'île de Luçon. Le vocabulaire est cependant constitué d'un grand nombre de mots empruntés à l'espagnol, mais aussi à d'autres dialectes de l'archipel.

L'écriture existait déjà avant la découverte de l'archipel par les Européens. L'alphabet alors utilisé pour écrire du tagalog ne l'est plus du tout aujourd'hui, au profit d'un alphabet de type latin.

À l'origine l'alphabet philippin comporte 31 lettres, incluant les 26 lettres de l'alphabet latin ainsi que les lettres ñ, ll, rr, ch empruntées à l'espagnol et la lettre ng d'origine tagalog. Dans la pratique ces lettres sont constituées de deux glyphes présents dans les 26 lettres de base. En 1987, l'alphabet est révisé et passe à 28 lettres : seules les lettres supplémentaires ñ et ng sont conservées.

De nos jours, la plupart des Philippins résidant dans les villes parlent le pilipino et l'anglais, en plus de leur dialecte local. Mais ceci est beaucoup moins vrai dans les zones les plus isolées du pays. L'espagnol a quasi complètement disparu et ne survit qu'à travers ses nombreux emprunts. En revanche, l'anglais occupe un place de plus en plus importante, au point que mélanger des mots anglais et pilipino dans une même phrase est devenu une chose courante. On parle alors de taglish (tagalog + english).

[modifier] Voir aussi

[modifier] Liens internes

[modifier] Liens externes