Utilisateur:Vincent Ramos/Bibliographie

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bibliographie d'ouvrage que je possède et cite assez souvent :

  • Pierre Bec, Manuel pratique de philologie romane, Paris, 1970-1971, deux tomes ;
  • Mireille Huchon, Histoire de la langue française, Paris, 2002 ;
  • Édouard Bourciez, Éléments de linguistique romane, Paris, 1967 pour la 5e édition ;
  • Max Niedermann, Phonétique historique du latin, Paris, 1953 pour la 3e édition ;
  • Reading the Past, ouvrage collectif, British Museum Press, 1990 ;
  • Michel Lejeune, Phonétique historique du mycénien et du grec ancien, éditions Klincksieck, 1967 ;
  • Handbook of the International Phonetic Association (ouvrage collectif), Cambridge University Press, 1999 ;
  • Peter Ladefoged, Vowels and Consonants: An Introduction to the Sounds of Language, Blackwells, 2001 ;
  • Peter Ladefoged et Ian Maddieson, The Sounds of the World's Languages, Blackwells, 1996 ;
  • J. D. O'Connor, Better English Pronunciation, Cambridge University Press, 2e édition de 1980 ;
  • Maurice Bouchez, Grammaire allemande, Belin, 1985 ;
  • André Martinet, Éléments de linguistique générale, Armand Colin, collection « Prisme U / Langages », 3e édition, 1991 ;
  • Dictionnaire de la linguistique, ouvrage collectif sous la direction de Georges Mounin, Presses universitaires de France, collection « Quadrige », 4e édition, 2004 ;
  • André Mazon, Grammaire de la langue russe, éditions de l'Institut d'études slaves, 3e édition, 1949 ;
  • Michel Chicouène et Laurynas-Algimantas Skūpas, Parlons lituanien, L'Harmattan, 1998 ;
  • Jean Tardieu, La prononciation de l'anglais, Pocket, collection « Langues pour tous », 2001 ;
  • Noëlle Laborderie, Précis de phonétique historique (du français), Nathan Université, collection « Lettres 128 », Paris, 1994 ;
  • Viviane Alleton, L'écriture chinoise, Presses universitaires de France, collection « Que sais-je ? » (n° 1374), 5e édition corrigée, Paris, 1997 (1re éd. 1970) ;
  • Edoardo Fazzioli, Caractères chinois, du dessin à l'idée, 214 clés pour comprendre la Chine, traduit de l'Italien par Monique Aymard (titre original Caratteri cinesi : dal disegno all'idea, 214 caratteri per comprendere la Cina), Flammarion, Paris, 1987 pour la traduction française, Arnoldo Mondadori Editore S.p.A., Milan, 1986 pour l'édition originale ;
  • Jean François Billeter, L'art chinois de l'écriture, éditions d'art Albert Skira, Genève, 1989 ;
  • Dictionnaire Ricci de caractères chinois en deux tomes plus un index et suppléments, ouvrage collectif conduit par les Instituts Ricci de Paris et de Taïpei, éditions Desclée de Brouwer, Paris, 1999 ;
  • 学生六体书法小字典 Xuéshēng liù tǐ shūfǎ xiǎo zǐdiǎn « Petit dictionnaire de caractères classés selon les six styles [calligraphiques] pour l'étudiant », 北京大学出版社 Běijīng dàxué chūbǎnshè « Presses universitaires de Pékin », Pékin, 1994 ;
  • 简化字繁体字对照实用小字典 Jiǎnhuàzì fán tǐ zì duìzhào shíyòng xiǎo zìdiǎn « Petit dictionnaire pratique de comparaison entre caractères traditionnels et simplifiés », 汉语大词典出版社 Hànyǔ dà cídiǎn chūbǎnshè « Édition du Grand dictionnaire de la langue chinoise », 1992.
  • Introduction à la calligraphie chinoise (anonyme), traduit du chinois (titre original Shufa jishu zhishi), Éditions du Centenaire (E 100), Paris, 1983 pour la traduction française, Éditions de l'Éducation de Shanghai, Shanghai, 1979 pour la version originale ;
  • Calligraphie, l'art de la calligraphie chinoise (anonyme), livret extrait de la collection « Culture traditionelle chinoise à Taiwan », 1re édition, éditions Kwang Hwa Publishing Company, Taïpei, 1990 ;
  • Roger Darrobers et Xiahong Xiao Planes, Éléments fondamentaux de la phrase chinoise, Éditions You-Feng, Paris, 1998 ;
  • Édouard Bourciez, Phonétique française, Klincksieck, Paris, 1967 ;
  • Henri Bonnard et Claude Régnier, Petite grammaire de l'ancien français, éditions Magnard, Paris, 1991 ;
  • David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 1995 ;
  • Jean Humbert, Histoire de la langue grecque, Presses universitaires de France, collection « Que sais-je ? », numéro 1483, Paris, 1972 ;
  • Thomas Sébillet, Art pöétique François pour l'instruction dés ieunes studieus, & et encor peu avancéz en la Pöésie Françoise (fac simile de l'édition de 1548 imprimée par Gilles Corrozet) ;
  • Étienne Dolet, Maniere de bien traduire d'une langue en aultre : d'aduantage de la punctuation de la langue Francoyse, plus des accents d'ycelle (fac simile de l'édition de 1540 imprimée par lui-même) ;
  • M. Grevisse, Le bon usage, douzième édition refondue par A. Goosse, éditions Duculot, Paris ;
  • Charles Higounet, L'écriture, Presses universitaires de France, collection « Que sais-je ? », numéro 653, Paris, 1955 pour la 1re édition, 2003 pour la 11e édition ;
  • The World's Writing Systems, ouvrage collectif sous la direction de Peter T. Daniels et William Bright, Oxford University Press, New York, 1996 ;
  • « Du signe à l'écriture », dossier hors-série de la revue Pour la science, collectif, octobre/janvier 2002 ;
  • Franz Steffens, Paléographie latine, Honoré Champion, Paris, 1910 ;
  • Jacqueline M.-C. Thomas, Luc Bouquiaux et France Cloarec-Heiss, J.M.C. Thomas, Initiation à la phonétique, Presses universitaires de France, Paris, 1976 ;
  • Robert S. P. Beekes, Vergelijkende taalwetenschap (« Grammaire comparée [des langues indo-européennes] »), Het Spectrum, Utrecht, 1990 ;
  • Joseph Wright, An Old High German Primer, Oxford, 1906 ;
  • Philippe Marcq et Thérèse Robin, Linguistique historique de l'allemand, Armand Colin, Paris, 1997 ;
  • James Gow et Salomon Reinach (traduction et adaptation), Minerva, introduction à l'étude des classiques scolaires grecs et latins, Hachette, Paris, 1909 ;
  • Michel Lejeune, Précis d'accentuation grecque, Hachette, Paris, 1945 ;
  • Albert Maniet, Phonétique histiruque du latin dans le cadre des langues indo-européennes, éditions Klincksieck, 1975 ;


Wikipedia
Vous êtes ici sur la page personnelle d’un utilisateur de la Wikipédia francophone
Cette page ne fait pas partie de l’espace encyclopédique de Wikipédia.

Si vous avez accédé à cette page sur un autre site que celui de la Wikipédia francophone, c’est que vous êtes sur un site miroir ou un site qui fait de la réutilisation de contenu. Cette page n’est peut-être pas à jour et l’utilisateur identifié n’a probablement aucune affiliation avec le site sur lequel vous vous trouvez. L’original de cette page se trouve à http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Vincent_Ramos/Bibliographie .