Discuter:Vieux haut allemand

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

à fusionner avec Vieux haut allemand Speculoos 25 août 2007 à 09:31 (CEST)

[modifier] Note

L'article existant vieux haut allemand (ex-vieil haut allemand) a été révisé - ça m'a pris trois quarts d'heure, plus trois autres quarts d'heure pour actualiser les liens – mais la fusion suggérée par David Descamps n'a pas encore été faite - je n'ai plus le courage... --Virda 30 septembre 2007 à 21:43 (CEST)

[modifier] Fusion Vieux haut allemand et Althochdeutsch

C'est la même chose, le premier étant la traduction française usuelle du terme allemand. Fusionner sous la dénomination française Vieil haut allemand (forme prévocalique vieil à préférer selon le modèle de "nouvel haut allemand". Bertrand Bellet 12 novembre 2007 à 23:49 (CET)

Il me semble que, puisque le « h » de « haut » est aspiré, il faut dire au contraire « vieux haut-allemand », forme que Google indique comme bien plus répandue et s'appuyant sur des sites universitaires. Gustave G. 13 novembre 2007 à 03:36 (CET)
Il faut croire que "nouvel haut-allemand" est alors dû à la volonté d'éviter l'hiatus. Peu d'importance de toute façon, une redirection permettra de traiter la question. Bertrand Bellet 13 novembre 2007 à 10:16 (CET)
"Nouvel haut-allemand" [1] vs. "nouveau haut-allemand"[2]. Les deux appellations sont très rares (on ne parle quasi jamais de "nouveau haut allemand", qui parle d'ailleurs de "nouveau français" ou de "nouvel anglais" ?). "Nouvel haut-allemand" est une appellation fautive, car le h est aspiré. R@vən 13 novembre 2007 à 11:15 (CET)
Effectivement, on préfère "moderne" en français. Ces formes existent essentiellement par calque des appellations allemandes. Bertrand Bellet 14 novembre 2007 à 10:30 (CET)
Fait Jerome66|me parler 20 novembre 2007 à 06:06 (CET)