Trompe-oreilles

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Un trompe-oreilles est une phrase difficile à comprendre et donne l'impression d'être en langue étrangère.

Sommaire

[modifier] Exemples

  • - Bonjour Madame sans soucis, combien sont ces 606 saucissons ci ?
    - Ces 606 saucissons ci sont 606 sous.
    - Si ces 606 saucissons ci sont 606 sous, ces 606 saucissons ci sont 606 sous trop cher !
  • Si ton tonton tond ton tonton, ton tonton tondu sera !
  • Aller, va! C'est ce qu'ils disent tous!

(prononcé: alléva c'est c'qu'i disent tous)

  • Sous un arbre mare y' ya,
    La cane a bu, la pie n'osa.
  • – Tes laitues naissent-elles, Estelle ?
    – Oui mes laitues naissent.
    – Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.
    • Variante :
      Sous un chêne vert,
      vos laitues naissent-elles ?
      Si vos laitues naissent,
      vos navets naissent.
    • Variante : Sous un arbre, vos laitues naissent-elles? Si vos laitues naissent, vos navets aussi naissent!
    • Variante :Tes laitues naissent-elles ?
      – Oui mes laitues naissent.
      – Si tes laitues naissent, tes raids naissent !
  • La pie niche haut.
    L'oie niche bas.
    Où l'hibou niche-t-il ?
    l'hibou niche ni haut ni bas.
    • Variante :
      Pie a haut nid.
      Caille a bas nid.
      Rat a ni haut ni bas nid.
    • Autre variante:
      La pie niche haut
      L'oie niche bas.
      Où niche l'hibou?
      L'hibou niche ni haut ni bas.
      L'hibou niche là.
  • Tas de riz, tas de rats.
    Tas de riz tenta tas de rats.
    Tas de rats, tenté par tas de riz tentant, tâta tas de riz tentant.
    • Variante : Tas de riz, tas de rats.
      Tas de riz tentant, tas de rats tentés.
      Tas de riz tentant tenta tas de rats tentés.
      Tas de rats tentés tâta tas de riz tentant.
    • Autre Variante : Tas de riz, tas de rats.
      Tas de riz tenta tas de rats.
      Tas de rats tenté, tâta tas de riz tentant.
    • Encore une Variante : Tas de riz, tas de rats.
      Tas de riz tenta tas de rats.
      Tas de rats tenté, tenta de tâter tas de riz tentant.
  • – Qu'a bu l'âne au lac ?
    – L'âne au lac a bu l'eau.
  • La cavale au Valach avala l'eau du lac, et l'eau du lac qu'avala la cavale à Valach, lava la cavale au Valach.
  • Chat vit rôt.
    Rôt tenta chat.
    Chat mit patte à rôt.
    Rôt trop chaud !
    Rôt brûla patte à chat.
    Chat quitta rôt.
  • Autre version :

Chat vit riz, Chat vit rot, Chat vi rat Chat mit patte à riz, chat mit patte à rot, chat mit patte à rat Riz, rot brula patte à chat Chat quitta riz, laissa rot, goba rat

  • Encore autre version :

Chat vit rôt
Rôt tenta chat
Chat mit patte à rôt.
Rôt brûla patte à chat
Chat lecha patte et quitta rôt.

  • Latte ôtée, mur gâté, trou s'y fit, rat s'y mit, chat l'y vit, chat l'y prit!
    • Variante : Mur tomba, trou s'y fit, rat s'y mit !
    • Autre variante : Latte ôtée, trou il y a.
    • Autre variante : Latte ôtée, trou il y a, chat passa, pie n'osa.
    • Autre variante : Latte ôtée, trou s’y fit, rat s’y mit, coq entra, taupe aussi, pie n’osa.
  • – Le blé se mout-il, l'habit se coud-il ?
    – Oui le blé se mout, l'habit se coud.
    • prononcé : Le blé s'moud-t-'y ? L'habit s'coud-t-'y ? Oui, le blé s'moud, l'habit s'coud.
    • Variante : Le blé ou le mouton ? (Le blé où le mouton ?)
  • Âne a gros os
    Coq a p'tits os
    Ver n'a pas d'os, don de li do
  • Six cent six Suisses sucent six cent six saucisses : six sans sauce et six cent saucées.
  • Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès.
    • Variante : Si six scies scient six cyprès, combien scient six cent six scies ?
  • Sol facile à cirer si la cire est dorée.
    • Variante : Domicile à sol facile à cirer, domicile adoré
    • 2nde variante : Domicile adoré, facile à cirer, facile a s'y mirer, si la cire est dorée.
  • Un ver vert sur un verre vert, l'ami l'a mis là.
  • Suis-je chez ce cher Serge ?
  • Un papillon volage près d'une pie passa, mais la pie fut fort sage et n'happa pas l'appat. Quel bel appat que la pie n'happa pas!
  • Cent sangsues sans sang sucent son sang
    • Variante : Si ces six cent six sangsues sont sans sucer son sang, ces six cent six sangsues sont sans succès.
  • Ces saucissons-ci sont si sec qu'on ne sait si s'en sont!
  • Ton thé t'a-t-il ôté ta toux ? Oui, mon thé m'a ôté ma toux.
  • Petit pécheur part pour Paris, pour pêcher petit poisson pourri.
  • Au bout du pont, la canne y coue (=couve dans le poitou), la poule y ponds.
  • Mon père est maire de Mamère et mon frère est masseur (On comprend  : "Mon père est mère de ma mère et mon frère est ma soeur")
  • Il vit le lit vide et le devint.

[modifier] Trompe-oreilles en anglais

  • How much wood could chuck a woodchuck if a woodchuck could chuck wood (combien de bois pourrait couper une marmotte si une marmotte pouvait couper du bois)

[modifier] Voir aussi

[modifier] Articles connexes

[modifier] Liens externes