Utilisateur:Tella/essais

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.



Précédé par Gaston IV de Béarn Suivi par
Centulle V
vicomte de Béarn
1090 - 1131
Centulle VI
Précédé par Gaston IV de Béarn Suivi par
Centulle V
vicomte de Béarn
1090 - 1131
Centulle VI

Iturengo arotza
Paroles en basque Paroles en français
Ituringo arotza Erramun Joakin, Le forgeron d'Ituren, Erramun Joakin
Haserre omen zaude, zeren dugun jakin; nous avons appris que vous êtes en colère.
Santurik ez daiteke fiatu zurekin, Un saint ne peut pas se fier à vous:
San Kristobal urtuta joareak egin. vous avez fondu saint Christobal pour faire des sonnailles.
Arotzak erran dio bere andreari, Le forgeron a dit à sa femme
Urtu behar dinagu, ekarran santu hori. "Porte-moi ce saint, nous devons le fondre!
Gizona hago isilik! Bekatu duk hori. Homme, où vas-tu? C’est un péché.
Ez zionagu erranen sekulan inori. On ne le dira jamais à personne !"
Ituringo joare e(g)ile Ramuntxo Joakin, Le forgeron de sonnailles de Ituren, Ramuntxo Joakin,
Haserre omen zaude, zeren dudan jakin, j'ai appris que tu es en colère.
Konfesa zaitez ongi erretorarekin, Confesses-toi bien au curé
Ez dute zer fidatu santuek zurekin. les saints ne peuvent guère se fier à toi.
Kobrezko santurikan inon bazarete, S'il y a quelque part des Saints en cuivre
Egoten ahal zarete hemendik aparte, restez loin d'ici.
Baldin arotz horiek jakiten badute, Car si ces forgerons l'apprenaient
Joareak egiteko urtuko zaituzte. ils vous fondraient pour faire des sonnailles.
Elizako serorak, ermitauak ere, élément
Bakoitza zeun tokitan egon zaitez(te) erne, élément
Bertzela arotz horiek jakiten badute, élément
Elizako santuak ihes joanen dire. élément
Arotzak erran dio bere andreari, élément
Begira zaion ongi joare multzoari, élément
Soinuan bilatuta denak zeuden ongi, élément
Koinatak ez bagindu saldu, Joana Mari. élément
Iturengo arotza
Paroles en basque Paroles en français
Ituringo arotza Erramun Joakin, Le forgeron d'Ituren, Erramun Joakin
Haserre omen zaude, zeren dugun jakin; nous avons appris que vous êtes en colère.
Santurik ez daiteke fiatu zurekin, Un saint ne peut pas se fier à vous:
San Kristobal urtuta joareak egin. vous avez fondu saint Christobal pour faire des sonnailles.
Arotzak erran dio bere andreari, Le forgeron a dit à sa femme
Urtu behar dinagu, ekarran santu hori. "Porte-moi ce saint, nous devons le fondre!
Gizona hago isilik! Bekatu duk hori. Homme, où vas-tu? C’est un péché.
Ez zionagu erranen sekulan inori. On ne le dira jamais à personne !"
Ituringo joare e(g)ile Ramuntxo Joakin, Le forgeron de sonnailles de Ituren, Ramuntxo Joakin,
Haserre omen zaude, zeren dudan jakin, j'ai appris que tu es en colère.
Konfesa zaitez ongi erretorarekin, Confesses-toi bien au curé
Ez dute zer fidatu santuek zurekin. les saints ne peuvent guère se fier à toi.
Kobrezko santurikan inon bazarete, S'il y a quelque part des Saints en cuivre
Egoten ahal zarete hemendik aparte, restez loin d'ici.
Baldin arotz horiek jakiten badute, Car si ces forgerons l'apprenaient
Joareak egiteko urtuko zaituzte. ils vous fondraient pour faire des sonnailles.
Elizako serorak, ermitauak ere, élément
Bakoitza zeun tokitan egon zaitez(te) erne, élément
Bertzela arotz horiek jakiten badute, élément
Elizako santuak ihes joanen dire. élément
Arotzak erran dio bere andreari, élément
Begira zaion ongi joare multzoari, élément
Soinuan bilatuta denak zeuden ongi, élément
Koinatak ez bagindu saldu, Joana Mari. élément