Portail:Rennes/Phrase du Jour

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Cette section permet d'afficher chaque jour un proverbe en gallo.


[modifier] les Phrases du Jour

Attention ne sont incluse que les images choisies. Veuillez préciser en-dessous le mois correspondant.

  1. Saun le galo poènt de Bertaèyn ! ( Sans le gallo point de Bretagne )
  2. Les moules du mei d’aout ne valent pas des pruniaos en septanbr, o valent pas d’z irangnes(Les mures du mois d’août ne valent pas des pruneaux en septembre, elles ne valent pas des araignées)
  3. Anaéy de chastaèyn, anaéy de blaé-neir.(Année de châtaignes, année de sarrasin.)
  4. Faut pas contae l'oe dan le quu de la póll.(Il ne faut pas compter l’oeuf dans le cul de la poule.)
  5. Harr an decórs, ploey dan treiz jórn.(Brouillard en décours, pluie dans trois jours.)
  6. Sem ton blae-neir caun tu vódras, an catr meiz tu le qoedras.(Sèmes ton sarrasin quand tu voudras, en quatre mois tu le cueilleras.)
  7. Qi córr Frauncz e Bertaèyn n’a ne maèrr ne caunpaèyn.(Qui court France et Bretagne n’a ni mère ni compagne.)
  8. Qaen martz, qaen bat.(Tel mars, telle récolte.)
  9. Martz o sez martéaus, avriu d'o sez cótéaus.(Mars avec ses marteaux, avril avec ses couteaux.)
  10. La vach dónn son laèt par la góll.(La vache donne son lait par la bouche.)
  11. Faut poént apelae sa maèrr jaunb de berbiy.(Il ne faut pas appeler sa mère jambe de brebis.)
  12. Qand il faet biao a la Saint Eulalie,N-i ara des pommes a la folie. (Quand il fait beau à la Ste Eulalie, il y aura des pommes à la folie)
  13. Donae un oe pór aveir un boe.(Donner un oeuf pour avoir un boeuf.)
  14. Ça li est defansaé com le Pater ez asnn.(Ça lui est interdit comme le Pater aux ânes.)
  15. A la Chaundelór, lez jórn creiss de pus d'unn órr.(A la Chandeleur, les jours croissent de plus d’une heure.)
  16. Faut poént beirr le laèt com la vach le donn.(Il ne faut pas boire le lait comme la vache le donne.)
  17. Freid com un velein.(Froid comme un reptile.)
  18. Jaunn com un potiron.(Jaune comme un champignon.)
  19. Vandr la vach.(Vendre la vache.)
  20. Segon le bratz, la saunyaéy.(Selon le bras, la saignée.)
  21. Sauvaij com un lou de bróss.(Sauvage comme un loup de brousse.)
  22. Pór unn foalhaéy, le quu n’an cheit pas.(Pour une fessée, le derrière n’en tombe pas.)
  23. Un graund tuchonór n'est poént un bon travalhór. (Un grand cajoleur n'est pas un bon travailleur.)
  24. Caun nan contt du lou, nan an veit la cóe.(Quand on parle du loup, on en voit la queue.)
  25. Qand le soulé raèt Au pioe des pomier La velh de Noé, Ca ranplit les celioer (Quand le soleil rayonne au pied des pommiers la veille de Noël, ça remplit les celliers)
  26. Dormi com un glé.(Dormir comme un loir.)
  27. Fiylh qi subl, vach qi boeylh, póll qi chauntt le coc son treiz bestt qi meritt la mort.(Fille qui siffle, vache qui meugle, poule qui chante le coq sont trois bêtes qui méritent la mort.)
  28. Il a le boerr devèrs la langg.(Il essaie de se donner le bon rôle.)
  29. Le cloz oit chauntae le coc.(Le champs entend chanter le coq.)
  30. Un graen d’avène pouseraet dan la téte d’un chva(Un grain d’avoine pousserait dans la tête d’un cheval)
  31. Neir com un luczèt.(Noir comme une myrtille.)

[modifier] Phrase du jour en cours

Jaunn com un potiron. (Jaune comme un champignon.)