Discuter:Renseignement de sources ouvertes

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Renommage

Je renomme en conséquence.

Lil | * * * * * 18 octobre 2006 à 12:28 (CEST)

Je voudrais un contre-avis :

  1. renseignement portant sur les sources ouvertes <plus explicite>, ou
  2. renseignement des sources ouvertes <plus traduction littérale> ?

18 octobre 2006 à 12:39 (CEST)

Bof. Il me semble qu'"ouvertes" a plutot ici le sens de "publiques", non? -> Renseignement par sources publiques? Popo le Chien ouah 18 octobre 2006 à 13:21 (CEST)


22/11/2006 D'après mes connaissances (je travaille un peu sur le domaine) "Open Source Intelligence" se traduit par "renseignement en sources ouvertes" et se réfère donc à l'information dite blanche, c'est à dire accessible au public. Donc le renommage serait utile à mon avis (j'ai déjà essayé de corriger les confusion intelligence/renseignement).

Faitacté Popo le Chien ouah 22 novembre 2006 à 10:06 (CET)
Je suis le traducteur de l'article. Intelligence en sources ouvertes est la traduction littérale de en:open source intelligence. Je n'aime pas beaucoup le terme renseignement, car il renvoie à des méthodes dépassées dans l'administration. Voir par exemple le livre du renseignement à l'intelligence économique de Bernard Besson. Pourquoi ne pas nommer l'article tout simplement "sources ouvertes", en conservant un redirect depuis renseignement en SO et intelligence en SO (ce qui permet de contenter tous les appelants) ? Pautard 8 décembre 2006 à 18:42 (CET)
J'ai renommé et modifié l'introduction avec « Le renseignement de sources ouvertes ou renseignement d'origine source ouverte (ROSO) est un renseignement obtenu par une source d'information publique. »
Le premier est le plus court, le deuxième traduction « officielle » (ROSO). L'ancien renseignement en source ouverte n'existe pas : inconnu de google...
J'ai retiré bandeau informatique : ROSO n'a rien à voir avec le concept open source du monde informatique.
-- Camille contact 22 mai 2007 à 19:52 (CEST)