Discuter:Presse écrite en wallon

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Les noms des revues sur la page en wallon sont en orthographe normalisée; si bien ça a sa logique sur le wikipedia en wallon, ou tout le contenu est en orthographe normalisée (pour des raisons pratiques évidentes; wikipédia étant un ouvrage collectif il faut une orthographe qui ne change pas avec chaque participant), ici par contre il vaudrait peut-être mieux utiliser le titre des revues tels qu'ils ont été écrits (bien que certaines revues ont changé l'orthographe de leurs titres en cours de parution). Voici une liste de correspondences:

  • L' Arsouye: L'Arsouye
  • Li Clabot: idem
  • Li Cok d' Awousse: Li Coq d'Awous' (pas certain)
  • Li Crekion: L' Créquion
  • L' hoûlåd d' Tchålerwè: ???
  • Li Mårmite: Li Marmite (plus tard: La Marmite)
  • Li Tonea d' Tchålerwè: Li Tonia d' Chârleroet
  • Li Chwès: idem
  • El Moxhon d' Ônea: El Mouchon d'Aunia
  • El Bourdon: idem
  • Li Ranteule gazete: idem
  • Walo+ gazete: idem
  • Les Cayés Walons: Les Cahiers Wallons (titre en français)
  • Li Walone: La Wallonne (titre en français)
  • Nosse Lingadje: idem
  • Djåzans walon: idem
  • Coutcouloudjoû: idem
  • Singuliers: idem (titre en français)

Srtxg 29 mai 2004 à 23:39 (CEST)