Discussion Utilisateur:Matmonroe

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.


Bienvenue sur Wikipédia, Matmonroe !


Image:Wiki letter w.svg Wikipédia est un projet de rédaction collective d'une vaste encyclopédie réalisé actuellement dans 249 langues différentes de par le monde. Pour t'aider à tout moment, chaque page du site possède en haut à gauche un lien vers l'aide de Wikipédia.

N'hésite pas à consulter les premières indications pour modifier, rédiger et créer des pages dans Wikipédia avec la syntaxe appropriée. Le bac à sable est tout spécialement destiné à accueillir tes essais.

Tu peux t'inscrire au projet de parrainage pour qu'un contributeur plus expérimenté puisse t'aider lors de tes premiers pas dans le monde wikipédien. Si tu le souhaites, tu peux également te présenter sur le journal des nouveaux arrivants et indiquer, sur ta page utilisateur, quelles langues tu parles et d'où tu viens, quels sont tes centres d'intérêt...
Sur une page de discussion, n'oublie pas de signer tes messages, en tapant ~~~~ . Mais fais aussi attention à ne pas insérer ta signature dans des articles encyclopédiques, leurs auteurs sont connus par le biais de l'historique.

Je te conseille un petit tour par les principes fondateurs et les recommandations à suivre (règles de neutralité, règles de citation des sources, critères d'admissibilité des articles, conventions de style, éviter les autobiographies, etc.), ainsi que les pages projets, où il y a sans doute un sujet qui t'intéressera.

Tu es le bienvenu si tu désires insérer une image ou enrichir les articles, mais il est impératif de respecter des règles très strictes sur l'utilisation des images et le respect des droits d'auteur. Il existe même des Wikigraphistes prêts à améliorer tes images sur leur Atelier graphique.
Enfin, le plus important, je te souhaite de prendre du plaisir à contribuer au projet !

Si tu as d'autres questions, tu peux voir cette page ou bien me contacter.  

[modifier] Traduction de termes géologiques

Salut. Je n'ai pas de dico allemand-français de géologie sous la main pour te donner une meilleure réponse que les traductions que tu m'as proposées. Par contre, je peux passer demain à la bibliothèque géologie de Jussieu pour regarder dans un tel dictionnaire adapté ^^ jd 8 juillet 2007 à 13:46 (CEST)

Bon en fait j'ai eu possibilité de trouver ça rapidement, en allant dans, hum, ma chambre :
  • Buntsandstein : c'est un nom propre pour qualifier le sous-étage du Trias inférieur en faciès germanique (par opposition au faciès alpin), ça ne se traduit pas. Tu peux éventuellement préciser en disant quelque chose comme « les grès du Trias inférieur (Buntsandstein) ». Concrètement, dans la formation, il y a des grès rouges et des grès tigrès, plus des trucs annexes. J'imagine que tu as choisi « grès multicolore » à cause de bunter, mais c'est juste la racine, pas le nom d'usage ;
  • Muschelkalk, c'est un « calcaire coquillier » mais, de la même manière, il s'agit d'un nom propre non traduit qui désigne le sous-étage du Trias moyen en faciès germanique.

Sources : mes cours, A Geologic Time Scale 2004 et le Dictionnaire des sciences de la Terre (ISBN 2100082906). jd 8 juillet 2007 à 14:14 (CEST)

Merci beaucoup de ces précisions Matmonroe 8 juillet 2007 à 14:42 (CEST)
De rien. Par contre, essaye de répondre sur ma propre page de discussion, sans quoi je ne suis pas averti de ta réponse ;) jd 12 juillet 2007 à 11:38 (CEST)

[modifier] Aide à la traduction

Bonjour Matmonroe, j'aurais aimé traduire un petit texte provenant de la Wikipédia allemande pour l'élaboration de Arnica montana. Le problème est que n'étant pas germanophone, les traducteurs automatiques ne me sont d'aucun secours. Le voici :
Hildegard von Bingen mag eine der ersten gewesen sein, die die heilende Wirkung dieser Pflanze erkannt haben. Sie schrieb ihr jedoch auch beachtliche magische Kräfte zu:
Wenn ein Mann oder eine Frau in Liebe erglüht, dann wird, wenn jemand sie oder ihn auf der Haut mit Wolfesgelena (= Arnika) berührt, der Berührte in der Liebe zum anderen verbrennen, und wenn das Kraut vertrocknet ist, dann werden Mann oder Frau durch die Liebesglut fast rasend, so dass sie schließlich unsinnig werden.
Le problème se situe surtout sur le deuxième paragraphe (Ancien allemand?) Merci de ton aide. Cordialement — Abalg|discuter le bout de gras avec du e-miel 5 novembre 2007 à 15:11 (CET)