Discuter:Macédonien

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Duplications

Ce n'est pas une bonne idée d'avoir deux articles sur le même sujet, pour la seule raison qu'il est impossible de maintenir les modifications conformes. Wikipédia n'est pas l'endroit pour les querelles idéologiques. S'il y a une controverse sur le nom pour cette langue, il faudra la documenter dans l'article, se reférant à des sources pertinentes. Andreas 11 février 2006 à 17:38 (CET)

[modifier] Nom

Le nom de cette langue est contesté (surtout en Grèce ou "slavomakedoniki" est utilisé), mais dans le pays luimême on untilise presque exclusivement Makedonski. Latinus a ajouté slavomakedonski évidemment pout raisons purement politiques. Andreas 13 mars 2006 à 23:52 (CET)

Pas pour les raisons politiques. Regardez-vous la section "noms alternatifs" à l'Ethnologue. Latinus 14 mars 2006 à 00:28 (CET)

[modifier] Nom ++

"Le Macédonien" est un dialecte de Bulgare, avec certains mots de Serbe, les différences entre le "Macédonien" et le Bulgare sont si infimes qu’elles deviennent inexistantes. C est comme différencier le Belge et le Français (ou presque) au point de vue linguistique. Il existe en Grèce une variante de grec d’environs 200 dialectes qui sont parlées dont l'une d'elle est le Macédonien. La langue "Macédonienne" est une création des années 1950-1990 tout comme le nom du pays dont la région ou celui-ci se trouve s appelait Vardarska avant le changement en "Macédoine" dans les années 1950. Les macédonien grecs en Grèce sont environs 3.5 millions et dans le monde environ 6 millions. Le macédonien ancien est le précurseur de la "kinoi" qui est le précurseur du grec moderne et donc la seul utilisation du nom Macédonien implique le Grec et la Macédoine antique qui na rien a voire avec le pays dont la capitale est Skopje et se trouve au nord de la macédoine Grec. Donc cet article prête a confusion entre la langue grec qui est le macédonien parle par Alexandre le Grand et le bulgare/serbe moderne. Je suggère que quelqu’un change celle article (le nom de Macédonien en Macédonien Slave ou quelque chose d autre) ou au moins fasse part de ce point de vue! merci.

Le macédonien parlé en Grèce est un dialecte de Grec ayant des racines en antiquité alors que le "macédonien" slave parlé à Skopje est une "langue" ayant des racines dans les années 50! Il est donc difficile que cette langue soit parle en Grèce même si après la tombée du communisme beaucoup d immigrant se soit installe dans la région!

[modifier] Passage de l'ancien Macédonien au Macédonien de nos jours


Bonjour. Je voudrais savoir comment s'explique le fait que les Macédoniens d'aujourd'hui parlent une langue du groupe slave alors que la langue de leurs ancêtres et proche au Grec ancien ou à la Koiné? Quelle est l'explication scientifiquement retenue du passage de l'ancien Macédonien à la langue actuelle qui n'a plus de rapport avec le Grec ancien ou la Koiné ni au niveau lexical, ni au niveau grammatical?

Bonjour, je voudrais également savoir pourquoi les rois de la Macédoine antique pour ne parler que du plus grand Alexandre se disait Grecs et parlaient cette langue qui n'a rien en commun avec la langue parlée dans le pays portant le nom de Macédoine. Philippe de Macédoine est enterré sur la terre de ses ancêtres à côté de Salonique et le Macédonien de Philippe et d'Alexandre est tellement bien le Grec que le précepteur de la famille était Aristote . A moins qu'Aristote n'ait parlé un dialecte slave ce qui serait une découverte historique, il faudrait m'expliquer.Il faut également remarquer que dans l'antiquité dans cette région il n'y avait pas de slaves du tout, ceux-ci étant venu dans cette région au sième siècle après JC. Il faut expliquer la nature réelle du problème et qui prend sa source dans les conflits des grandes puissances qui se trouvaient derrière les peuples voulant accéder à leur indépendance lors de la disloquation de l'empire ottoman à l'époque des premières guerres des balkans. Ces pays étaient et sont toujours, la France, l'Allemagne et l'Angleterre. Aujourd'hui les Etats Unis ont pris la place de l'Angleterre. Il avait été prévu un grand état macédonien ayant accès à la mer et qui devait ëtre sous influence allemande.L'Allemagne n'a pas gagné la guerre et c'est l'Angleterre qui triompha dans la région et l'on adjoint à la Grèce sa plus grande province du nord, la Macédoine. La Capitale de la Macédoine province grecque est Salonique, à un ou deux kilomètres de Salonique se trouve le tombeau de Philippe de Macédoine. Les Macédoniens du pays s'appelant Macédoine n'ont strictement rien à voir avec les Macédoniens antiques. Si on les rattache à ceux-ci c'est parce qu'il faut un ciment à un peuple pour exister mais c'est aussi une menace lattente pour son voisin la Grèce. Bien sûr aujourd'hui de part leur pouvoir propre Skopje n'est pas une menace actuelle pour la Grèce mais comme on ne sait pas de quoi l'avenir est fait ni quelle puissance peut vouloir exercer son pouvoir à cet endroit du monde.L'argent étant le nerf de la guerre, on peut se demander qui payait les fournitures militaires de UCKA.

[modifier] Les questions politiques relatives à la langue dite macédonienne

La "langue" dite macédonienne est issue de la langue bulgare pour des raisons politiques ayant pour but d'arracher la population slave de cette région de ses racines. Ceci peut être confirmé par tout linguiste mais pour des raisons purement politiques cette thèse n'est pas reconnue officiellement dans l'Ex-République Yougoslave de Macédoine. Dans le ministère des affaires extérieures Bulgare ils parlent d'adaptation macédonienne des documents et non pas de traduction. À mon avis tant que ce problème de langue n'est pas résolu au niveau politique entre les deux pays on ne peut pas parler de l'existence de langue macédonienne en Bulgarie, mais d'un dialecte sud-ouest bulgare. Je propose donc de supprimer la Bulgarie de la liste où le macédonien est parlé. Signé: --SOMNIVM 18 septembre 2007 à 23:53 (CEST)