Discuter:La Nouvelle-Orléans

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Les dictionnaires ne donnent-ils pas NOUVELLE-ORLÉANS (LA) ? Qui correspond d'ailleurs au nom original avant la vente de la Louisiane. La Nouvelle-Orléans, Louisiane me semblerait plus judicieux. Jerotito | Я@R 28 mai 2004 à 23:03 (CEST)

Y'a en plus un gros boulot à faire sur la standardisation des articles sur les villes américaines. Selon les contributeurs, on trouve soit du Paris, Texas, soit du Paris (Texas). Je ne sais pas si ça a déjà fait l'objet d'une décision... Howard Drake 28 mai 2004 à 23:08 (CEST)

Sommaire

[modifier] Déplacement de page impossible

Le titre actuel Nouvelle-Orléans (Louisiane) ne se justifie pas :

  • il y manque l'article initial, partie intégrante de la dénomination française
  • le critère d'homonymie est inutile : il n'y a qu'une ville appelée La Nouvelle-Orléans

Le remplacement du critère d'homonymie par une virgule suivie du nom d'État ne serait pas non plus pertinent.

La place naturelle de l'article est La Nouvelle-Orléans. | -aka-demia 29 aoû 2004 à 07:11 (CEST)

Tout à fait d'accord Vargenau 2 sep 2004 à 22:07 (CEST)
  • La Nouvelle-Orléans est construite en dessous du niveau de la mer; quelqu'un sait-il a quelle altitude négative?....
Au maximum -6m, a confirmer Jylam 7 septembre 2005 à 17:30 (CEST)

[modifier] Utilisation du passé de mauvais goût ?

Pourquoi l'emploi du passé dans les verbes ?

La Nouvelle-Orléans, (New Orleans en anglais), était

Quand on clique sur "Edit" (modifier) de l'article en anglais : en:New Orleans, Louisiana, on a le droit à cet avertissement => "Please do not edit this page to say things like "New Orleans was..."; the city remains. See talk page."

J'avoue être d'accord avec eux! Je sais pas pour les autres, mais le passé me gêne. Et puis rien ne dit que cette ville ne sera pas reconstruire et que dans quelques mois, elle vivra comme avant l'ouragan...Kuxu 17 septembre 2005 à 05:31 (CEST)

[modifier] Temoignage de la Nouvelle-Orleans 19/10/2005 9:13 am

Hello Veronique-Just the opposite dynamic is taking place here. The pace picks up everyday. Groceries and people are abundantly present uptown, but I do not believe Whole Foods is open yet. The number of people out Saturday night at the Magazine Street bar was impressive, and the Bon Ton has already had several bands. Jeff J. D.

Traduction: Bonjour Veronique-Une dynamique opposee prend place ici. Le train de vie reprend tous les jours. Les magazins et les gens sont presents en abondance Uptown, mais je ne crois pas que le Whole Foods soit deja ouvert. Le nombre de gens de sortie samedi soir au "Magazine Street Bar" est impressionant, et le "Bon Ton" a deja eu plusieur Bandes (de musique).

[modifier] L'UTILISATION DU PASSE POUR PARLER DE LA NOUVELLE-ORLEANS EST UNE HONTE

J'espere bien que les modifications que je viens d'effectuer sont enregistrees une bonne fois pour toute. Des milliers de gens, y compris moi meme sont de retour a la Nouvelle Orleans, le Cafe du Monde est ouvert et vous etes libre d'y aller manger des beignets avec un cafe au lait le Quartier Francais reste intacte, ainsi que le quartier financier et uptown. Le Mardi Gras est prevue pour l'annee 2006 et aura lieu, ainsi que le Festival de Jazz. Veroniqua


Vive La Nouvelle-Orléans ! Avec San Francisco, Charleston, Savannah et al., vraiment une de nos "villes saintes" !Mason.Jones 24 octobre 2005 à 19:59 (CEST)

Personnellement, j'ai modifié les accords que je trouvais incohérents (mélange de présent et de passé... dans la partie historique. en français ça ne marche pas...): parler de l'histoire de la NO au passé me parait, personnellement, tout à fait logique: C'est une ville qui a une histoire, qui a un passé. Aprés, la partie ""NO aujourd'hui"" doit être au présent bien entendu.

[modifier] Lien externe mort

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 31 janvier 2006 à 06:35 (CET)

[modifier] Sociali(s)te

Dans le paragraphe concernant Delphine LaLaurie, par ailleurs peut-être inutilement long, on lit qu'elle était une "//socialiste// respectée", ce qui me paraît être une traduction hâtive du mot anglais //socialite// , lequel a plus à voir avec la vie mondaine...

[modifier] Mauvaise police et administration corrompue et incompétente ?

Les forces de police de La Nouvelle-Orléans sont considérées parmi les plus mauvaises de tous les États-Unis alors que l'administration de la ville, comme de l'état, est notoirement corrompue et incompétente.

Euhhhh peut-être que c'est vrai, mais asséner une phrase pareille sans références ni prudence dans l'expression, ça me semble un peu violent ! Ce genre d'affirmation non sourcée n'a rien à faire dans wikipédia à mon avis. Je pense que ça demanderait au minimum à être sourcé (rapports officiels ou indépendants, articles, ...). Endy 1 octobre 2007 à 21:49 (CEST)