Discuter:Kurtosis

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Il me semble que le terme anglais "kurtosis" se traduit aisément en "coefficient d'aplatissement", que ce dernier est plutôt plus compréhensible pour un francophone, et qu'il est relativzement utilisé dans le communauté statisticienne. Pourquoi ne pas mettre une double entrée, si cela est possible ?

Quant à l'expression franglaise "kurtosis normalisé", traduction de "kurtosis excess", je propose à mes étudiants "excès d'aplatissement", tout en leur signalant les différentes dénominations et surtout l'ambiguité d'usage de la définition de "kurtosis" ("-3" ou pas ...), même dans les usages en anglais.

-- Eric.LEWIN

Cela semble aussi le choix du grand dictionnaire terminologique, et me semble donc un choix judicieux.--- Lupin 19 juillet 2006 à 14:12 (CEST)

"kurtosis" n'est pas un anglicisme mais plutôt un hélénisme (ça se dit?) ça veut dire "bosse" en grec comment modifier proprement l'article (je n'oserai pas le faire moi-même)