Discuter:Jackie Robinson

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

J'ai défait les deux changements apportés par Clio:

1) Elle (ou il?) avait remplacé le terme «école secondaire» par lycée. Or, l'expression école secondaire est plus juste pour parler de la réalité américaine. Si elle (ou il?) veut spécifier que ce la corrrespond approximativement au lycée en France, cela peut se faire, mais il n'y aucune raison de remplacer école secondaire par lycée

2) Quaterback en français se dire quart-arrière

1. une "école secondaire" est un terme pouvant prêté à controverses. Pour un lecteur européens, Collège et lycée sont des écoles secondaires. Le terme "high school" est bien traduit par le terme "lycée" dans tous bons dicos franco-anglais.
2.Le terme de "quart-arrière" est un québécisme... Dans le reste de la francophonie (95% des locuteurs), on dit Quarterback. Clio64 (d) 27 janvier 2008 à 19:24 (CET) PS : nous acceptons certains Québécismes : du bâton de baseball -on dit batte de baseball dans le reste de la Francophonie- aux conventions de titres d'articles pour les franchises des sports nord-américains qui ne sont pas traduits dans le reste de la Francophonie car ce sont des sortes de marques commerciales, la liste est longue des usages québécois ayant toute leur place sur la WP.fr. On ne peut toutefois pas les accepter tous car certains prêtent à controverses (écoles secondaires, par exemple) ou apparaissent clairement régionaliste (quart-arrière, par exemple). Clio64 (d) 27 janvier 2008 à 19:37 (CET)