Discuter:Ion Dragoumis

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Pinaillage

Pourquoi Ionas Dragoumis pour la municipalité de Kastoria? --Phso2 (d) 8 mai 2008 à 09:47 (CEST)

C'est apparemment un nom utilisé en Grèce : Site officiel Région Macédoine ; gtp.gr (les pages jaunes) ; etc. Cependant, ne serait-ce pas un problème de déclinaison ? Le plus souvent, on le trouve dans le contexte « de Ionas Dragoumis » ; « of Ionas Dragoumis ». J'avoue être coincé ici. Il faudrait demander à Patroklis (d · c · b). Cédric Questions, problèmes, angoisses ? 8 mai 2008 à 11:04 (CEST)
Ben je pensais que c'était le génitif de Ιων, mais gtp.gr en grec (et aussi le site officiel et aussi le site de l'Ypourgie de l'ésotérique) donne Ιονος Δραγουμη comme génitif...Je me demande si c'est pas une histoire de katarevoussa encore: Ιονος en démotique, Ionas en katarevoussa? Ou alors une anglicisation? --Phso2 (d) 8 mai 2008 à 11:15 (CEST)
Enfer et damnation... Cette diglossie (potentielle) me navre. J'ai demandé à Patroklis, un peu plus avancé en grec que moi. Au pire/mieux, je supprimerai le nom de la municipalité dans l'article. Solution d'évitement... Cédric Questions, problèmes, angoisses ? 8 mai 2008 à 11:26 (CEST)
Mort de rireMême sans éclaircissements valables, si tu laisses comme ça je pense que ça posera pas de problème pour l'ADQ, le niveau d'exigence n'a pas augmenté à ce point pendant ton absenceClin d'œil Blague à part, je trouve que c'est souvent déroutant quand même, la coexistence (officielle ou pas) katarevoussa/démotique dans les noms administratifs. (Et ces photos de Naxos, ça vient?)--Phso2 (d) 8 mai 2008 à 12:01 (CEST)
Réponse de Patroklis :
Il me semble avoir compris la raison de ce doublon. C'est effectivement un problème de déclinaison. Ίων appartient à une déclinaison difficile du grec ancien, la délinaison en -ων, -ωνος (ὁ Ἴων, τοῦ Ἰῶνος), qui est restée telle quelle en katharévousa, mais qui a été refaite en dhimotikí en -ωνας, déclinaison beaucoup plus simple. Donc je pense que c’est comme pour Platon : ancienne déclinaison : ο Πλάτων, του Πλάτωνος, nouvelle : ο Πλάτωνας, του Πλάτωνα (l’article de la wiki grecque donne d'ailleurs les deux ! : Πλάτων - ο Πλάτωνας ...). C’est un des problèmes de la diglossie en Grèce, les deux formes sont utilisées conjointement. Comment choisir ? Patroklis (d) 8 mai 2008 à 11:56 (CEST)
Pour les photos, il faut d'abord que je les mette sur mon ordi, ça vient... Cédric Questions, problèmes, angoisses ? 8 mai 2008 à 15:54 (CEST)