Discuter:Ido/01

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] erreur dans un article

Note : le texte ci-dessous a été déplacé depuis le Bistro de Wikipédia.--alphatwo 2 aoû 2004 à 14:26 (CEST)

il y a une image manquante dans l'article "Ido"

Si une manque cette image, c'est certainement que l'image n'était pas libre de droit --alphatwo 27 jul 2004 à 10:51 (CEST)

il y a une nouvelle image dans la wikipedia italien qui est libre de droit. 82.50.156.21 6 nov 2004 à 19:38 (CET) (hill)

[modifier] Ambiguïté

«Couturat révisa en outre intégralement le système de dérivation de l'espéranto, pour produire un système plus précis, car chaque affixe avait une signification définie qui ne pouvait pas être « déformée », et le principe global d'ajout d'affixes aux mots était totalement réversible.»

Ce paragraphe n'est pas clair : la fin de la phrase, à partir de "car chaque affixe...", fait-il référence à l'espéranto ou à l'ido?

[modifier] Lien externe mort

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 31 janvier 2006 à 04:50 (CET)

[modifier] Lien externe mort

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 31 janvier 2006 à 04:50 (CET)

[modifier] Revert d'une suppression absurde

Théone256 (disparu depuis le 14 juin) avait écrit le 23 novembre dernier : « L'alphabet de l'espéranto comporte six lettres non latines (ĉ,ĝ,ĥ,ĵ,ŝ,ŭ) dont trois n'existent dans aucune autre langue. En conséquence, aucun moyen direct n'est prévu pour leur saisie, qui devra être effectuée par le biais d'un outil permettant l'insertion de ces caractères en Unicode. L'ido résout ce problème en utilisant seulement les 26 lettres de l'alphabet latin. » C'était vrai à l'époque de Couturat où, pour l'imprimerie, il fallait utiliser des caractères en plomb. Aujourd'hui, grâce à l'informatique, il suffit de se faire des raccourcis clavier grâce auxquels il n'est pas plus difficile de taper « ĉ » que de taper « â » . J'ai donc ajouté cette précision : « Remarquons que, si cet argument avait de la valeur à l'époque où l'Ido a été lancé, il en a beaucoup moins aujourd'hui où l'informatique permet facilement d'insérer des lettres comme Ễ, Ủ, Ấ, ň, ļ et une foule d'autres. Au reste on n'a jamais pris à partie sur ce sujet une autre langue que l'espéranto : personne n'a jamais sérieusement proposé que le français, le tchèque, le turc, ni même le vietnamien, renonçassent à leurs caractères spéciaux pour se limiter au carcan des vingt-six lettres simples de l'alphabet latin. »

Le 22 avril un anglophone, Mithridates, a supprimé cette précision avec ce commentaire : « le français, le tchèque, le turc, le vietnamien n'est pas langues facile pour tout le monde, est des caracteres ont fait beaucoup des problems en la Esperanto Wikipedia en 2005 ». C'est du charabia ; je ne dis pas que je ferai mieux dans sa langue mais, justement, quand je connais mal une langue je m'abstiens autant que possible de l'utiliser, de même que, quand j'ignore une question, je fais ce qui impossible à une foule de wikipédiens : je me tais.

Par ailleurs, si nous examinons le fond du problème, le raisonnement ne vaut pas mieux que l'expression : affirmer dans l'absolu que le tchèque est difficile est une absurdité ; il est difficile pour un Anglais ou un Français parce que le vocabulaire est tout à fait différent du leur, mais un Polonais m'a assuré que pour lui c'était une langue fort simple. De la même façon l'espagnol est facile pour un Français et difficile pour un Allemand, alors que dans le cas du danois c'est l'inverse. Les caractères diacritiques du tchèque n'y sont absolument pour rien.

Évidemment ce pauvre Mithridates s'est cru tenu d'intervenir parce qu'il n'y a pas sur la Wikipédia francophone, semble-t-il, une seule personne qui connaisse vraiment l'ido, mais cette absence est caractéristique. Gustave G. 3 août 2006 à 20:50 (CEST)


Au reste Mithridates a disparu depuis le 22 juin et ne semble pas devoir revenir. Je remets tranquillement le texte qu'il avait supprimé. Gustave G. 30 août 2006 à 23:36 (CEST)