Discuter:Fribourg (Suisse)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Patois

L'aspect encyclopédique ne signifie pas mettre toutes les informations, mais au contraire aussi trier celles qui ont un réel intérêt. Si la présence du terme patois Fribouâ s'impose, car c'est la langue du coin, le terme est encore utilisé, la présence terme franco-provençal Friborg n'a aucun sens, car il n'est pas un nom communément utilisé pour désigner la ville de Fribourg.

Les Fribourgeois qui parlent le patois ne parlent pas selon un langage franco-provençal standardisé commun à des dizaines de langues, mais bien une langue fribourgeoise (dont les dialectes qui la composent ne different que fort peu).

On ne peut pas standardiser le patois, car sinon on le tuerait. On apprend le patois non pas par utilité, comme on apprend l'allemand ou l'anglais, mais parce que c'est la langue du coeur, celle de nos grand-pères. Une version standardisée n'a pas cette valeur sentimentale, elle n'a aucune raison d'être à part pour un linguiste.

Et tu admettras qu'il ne s'agit pas que d'une question d'orthographe, mais véritablement de mots différents, avec leur propre prononciation...

Caspi Waltch 2 août 2006 à 10:47 (CEST)
Les infos linguistiques ont leur place, Wikipedia s'adresse aussi à ceux qui s'intéressent à la linguistique. Tu n'es absolument pas en droit, moralement, de supprimer ce type d'informations. Je n'ai fait qu'ajouter des infos supplémentaires sur le francoprovençal, mais j'ai toujours laissé et respecté la présentation du point de vue du 'patois fribourgeois'. Je te prie donc de montrer de la tolérance et de l'ouverture d'esprit à ton tour. Enfin, sache que la standardisation du francoprovençal ne vise pas à tuer les parlers locaux, elle vise à donner au francoprovençal des recours et des fonctions de communications comparables à toutes les autres langues modernes, elle vise aussi à élargir la communication au delà du 'patois' local. S'il te plait, respecte le travail des autres, admets qu'il existe une vision plus large que celle du seul 'patois' local, et qui n'exclut pas le patois d'ailleurs. Beaucoup de toponymes de Wikipedia ont déjà leur nom en francoprovençal normalisé, comme Lyon, Genève ou Lausanne, il n'y a aucune raison que Fribourg soit privé de cet avantage.--Aubadaurada 3 août 2006 à 16:51 (CEST)

Cette histoire de francoprovencal normalisé me perturbe. Quelle est cette variante uniformisée? Par qui? et où est-elle reconnue? Merci -- Gerfaut 3 octobre 2006 à 23:11 (CEST)

La standardisation du francoprovençal est réalisée par le linguiste Dominique Stich, dans un système nommé Orthographe de référence B:
* Stich, Dominique (2003). Dictionnaire francoprovençal / français, français / francoprovençal : Dictionnaire des mots de base du francoprovençal : Orthographe ORB supradialectale standardisée. (Walter, Henriette, Preface). Thonon-les-Bains: Editions Le Carré. ISBN 2-90-815015-8
* Stich, Dominique (1998). Parlons francoprovençal : Une langue méconnue. Paris: Editions l'Harmattan. ISBN 2-73-847203-6 Orthographe de référence A, (ORA).
Merci de m'avoir posé cette question. Ça me rapelle qu'il manque des explications sur ce point dans l'article francoprovençal.--Aubadaurada 11 octobre 2006 à 10:39 (CEST)