Discuter:De la Terre à la Lune

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Contribution recue par mail sur http://encyclopedie-fr.snyke.com

the following sentence is wrong:

"La sensation d'apesanteur devrait intervenir pendant tout le voyage et non seulement au milieu"

Verne was right, during the travel from the Earth to the Moon, the travelers are

NOT subject to weightlessness.

Weightlessness appears only for a system in orbit, where the ORBITAL SPEED induces a centrifugal force which balances the gravitational force

The travellers are correctly described by Verne : first subject to the gravitation pull first of the Earth, next of the Moon.

And they actually feelweightlessness only at the point where these influences balance one an other (which, by the way, is not in the middle of the trajectory, but that\'s a minor detail).

Here is one error in the book:

there is absolutely no reason for the bullet to turn around it self at the mid-gravitational point and to present its botom to the Moon !!!

[modifier] De la Terre à la Lune est un roman fantastique. Ah bon??

Si je me réfère à l'article wiki sur le roman fantastique, je me demande bien ce qu'il y a de surnaturel et inexplicable dans ce roman. Pour moi, il s'agit de science fiction (ou anticipation), et ce malgré les erreurs théoriques qu'il contient. Mangacool 10 décembre 2005 à 00:03 (CET)

[modifier] ladistense

[modifier] A propos des erreurs scientifiques

La paragraphe "Confrontation avec la réalité" fait une erreur d'interprétation majeure à propos du "système composé d'un plancher d'eau pour contrer l'accélération au décollage". Ce système serait évidemment inefficace pour réduire significativement le choc du décollage. Mais Verne le sait fort bien et l'explique à plusieurs reprises dans le roman. Dans un passage Barbicane explique à Ardan :


- Remarquez bien qu'au moment où le boulet partira que nous soyons dedans ou que nous soyons devant, c'est à peu près la même chose.

− Si ce n'est qu' «à peu près» la même chose, je me rassure, répliqua Michel Ardan.

Idem quelques minutes avant la mise à feu :

- Ne sommes nous pas prêts ?

- Sans doute. Mais il est encore quelques précautions à prendre pour atténuer autant que possible le premier choc ! - N'avons-nous pas ces couches d'eau entre les cloisons brisantes, et dont l'élasticité nous protégera suffisamment ? - Je l'espère Michel, répondit doucement Barbicane, mais je n'en suis pas bien sur ! - Ah le farceur ! s'écria Miche Ardan. Il espère!... Il n'est pas sur !... Et il attend le moment où nous sommes encaqués pour faire ce déplorable aveu ! (...)

Sur le soit disant "éloge de l'artillerie" (!!!), le contre sens est absolu. Il suffit de lire le chap I, chef d'oeuvre d'humour noir sur cette réunion "d'anges exterminateurs".