Clède

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Acception cévenole moderne

Séchoir à châtaignes à Castanet-le-Haut
Séchoir à châtaignes à Castanet-le-Haut

Au sens premier, le mot clède, qui est la francisation de l'occitan « cleda », désigne une claie[1] (cf. acception provençale). C'est par une métonymie abusive (la partie pour le tout) qu'il sert, depuis peu, à désigner, dans le mas cévenol, un petit bâtiment annexe servant autrefois à sécher les châtaignes et connu sous le nom de secadou (en occitan secador[2]).

Cet édifice a un étage. En bas, on entretient un feu de bogues qui doit fumer sans flamme et chauffer modérément mais continuellement. À l'étage, un plancher percé de trous (d'où le nom de claie = cleda) supporte la récolte de châtaignes qui est entassée sur 50 cm d'épaisseur.

Tous les jours, le feu est entretenu et les châtaignes retournées. Au bout de trois à six semaines, elles sont sèches. Elles sont alors dépiquées : on retire la peau sèche pour obtenir les châtaignons blancs. Ceux-ci se conservent secs et peuvent être moulus en farine ou servir à faire le badjana.

Une clède associative fonctionne chaque automne à Saint-Martin-de-Boubaux en Lozère.

[modifier] Acception provençale

Dans le monde pastoral de Provence, le terme clède est encore couramment utilisé pour désigner la claie de bois (généralement de plus ou moins 2 mètres de long sur 1 mètre de haut) utilisée pour former des stalles (dites cas [kas], de l'occitan lou cast) ou des parcs à bétail (principalement pour les brebis). Les plus anciens (et leurs imitateurs) disent encore cleda (nissart) ou cledo (provençal). La petite claie en bois (un mètre carré) est parfois dite clèdon. Ce terme est la francisation de l'occitan cledoun.

J.T. Avril dans son Dictionnaire Provençal - Français donne "Cleda : Grille. Barreaux de fer ou de bois, se traversant les uns les autres pour empêcher qu’on ne sorte par une fenêtre, ou par une autre ouverture. Cledo : Claie d’un parc à brebis. Porte à barreaux de bois. Porte des champs à claire-voie." (Avril, 1980).

Frédéric Mistral dans Lou Tresor dóu Felibrige (1878-1886) donne Cledo : "claie, barrière mouvante, claire-voie, porte à barreaux..." (Mistral, 1979).

Un clèdon est souvent utilisé à la sortie d'un couloir de contention pour orienter les brebis qu'on trie vers un parc ou un autre (c'est la barrière mouvante de Mistral).

[modifier] Sources

  • Louis Alibert, Dictionnaire occitan-français : d'après les parlers languedociens, Institut d'études occitanes, Toulouse, 1977 (nouvelle édition).
  • Paul Cayla, Dictionnaire des institutions, des coutumes et de la langue en usage dans quelques pays de Languedoc de 1535 à 1648, préf. de Pierre Jourda, P. Déhan, Montpellier, 1964.

[modifier] Notes et références

  1. « cleda » sur le dictionnaire occitan-français en ligne panOccitan.org
  2. « secador »

[modifier] Lien externe