Discuter:Baiser amoureux

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Je m'interroge sur la présence du bandeau "Sensible", il m'apparaît difficile de croire que l'on puisse trouver l'article choquant dans sa forme actuelle.

Retiré! C'était peut-être une blague à la base! Internaciulo 13 avril 2006 à 16:18 (CEST)
Parrait qu'il y a des collèges lycées ou c'est trouvé choquant (pas par les élèves bien sûr...) W7a (d) 27 janvier 2008 à 00:10 (CET)

[modifier] Titre de l'article

French kiss était absurde puisque non utilisé par les francophones (au moins en France). Baiser amoureux est ambigu parce que ça ne caractérise pas forcément un baiser sur la bouche, avec la langue, qui plus est. Un meilleur titre francophone serait donc à mon avis souhaitable. Internaciulo 13 avril 2006 à 16:16 (CEST)

Alors là, je ne suis pas d'accord !!! Je n'ai jamais entendu en France l'expression "baiser amoureux" alors que l'expression "French Kiss" me semble très répandue et connue de tous. On ne doit pas habiter dans la même France !--Mouna75 13 avril 2006 à 17:52 (CEST)

Résultat d'une rapide recherche via google sur le web français uniquement (chacun peut vérifier) :

  • "French Kiss" 172 000 fois
  • "baiser amoureux" 2280 fois

Que dire de plus ???

Quant à l'origine de l'expression, je vous conseille de lire [1] Vous en saurez plus.--Mouna75 13 avril 2006 à 18:04 (CEST)
J'avoue. "Baiser avec la langue" récolte 1 900 000 réponses, mais entre guillemets on tombe à... 751. Ceci dit, est-ce que ça reflète vraiment la France d'aujourd'hui? J'ai JAMAIS entendu dire "je lui ai fait un French Kiss". On s'est roulé un patin, là, d'accord! Pour le titre d'un article il vaut mieux utiliser le mot "baiser". Comment ça se passe au Québec. Quelqu'un sait? Internaciulo 14 avril 2006 à 12:16 (CEST)
Bonjour. Je propose "baiser profond". Guffman 22 mai 2006 à 01:58 (CEST)
Moi je vit au Québec, et on dit "se faire un french" ou "se frencher" donc french kiss est approprié... du moins pour le Québec. Utilisateur:Darkdragon
Rouler une pelle. Ensuite je ne propose pas à une partenaire de lui rouler une pelle, mais si je dois en parler ce sera en utilisant les termes de "baiser", de "pelle" mais pas de french. Est-il possible de conserver le titre de baiser amoureux mais de relier toutes les expressions synonimiques à cette page ? Brindavoine m'écrire

[modifier] Sources

--Siabraid 9 novembre 2007 à 15:01 (CET)

[modifier] Traduction - Petit souci de GFDL...

Pas de mention de traduction malgré une ressemblance troublante avec en:French_kiss. (Et pas de mention non plus sur en:French_kiss)

W7a (d) 27 janvier 2008 à 00:08 (CET)