Discussion Wikipédia:Ébauche

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Quelqu'un pour finir de traduire Wikipédia:LanguageFr.php et de verifier les traductions deja faite. Merci aux anglophones! Aoineko 4 mai 2003 à 17:21 (CEST)

je m'en charge :-) -- Tarquin 4 mai 2003 à 18:40 (CEST) PS je peut dire "butineur" pour "navigateur web"? c'est + court... PPS et des traductions /neologismes pour:
  • stub -- rogaton? ;-)
  • interlanguage links -- liens inter-langue ?

je n'aime pas trop butineur... et rogaton, bon, ca ne fait pas très sérieux... :) "bouchon" me parait mieux Koxinga 4 mai 2003 à 19:01 (CEST)

Voila, mon avis sur les traductions:
  • Stub -> Bouchons
  • Interlanguage links -> Liens multilangues
  • Browser -> Navigateur
Et notre pro en traduction (Youssef) il en pense quoi ?
Aoineko 5 mai 2003 à 14:10 (CEST)
D'accord avec "bouchon" et "navigateur". Pour Interlanguage links, je trouve que "mutlilangues" n'est pas très logique : chacun de ces liens n'envoie que vers une seule langue, on ne peut donc pas dire que c'est un lien "multilangue" (multi- indique la pluralité), c'est bien en revanche un lien "interlangue" (cad "entre des langues"). Curry 6 mai 2003 à 23:54 (CEST)

Merci pour les explications.

  • Stub -> Bouchon
  • Interlanguage links -> Liens interlangues
  • Browser -> Navigateur


Pas d'objections ? Aoineko 7 mai 2003 à 03:34 (CEST)

Browser -> Butineur
Alvaro 9 mai 2003 à 01:08 (CEST)

Si. Objection. Stub bouchon ne me semble pas convenir. Le bouchon contient la notion de fermeture. Or, un article wiki devrait au contraire appeler a l'ouverture. Imho, un stub n'a pas d'intérêt si il consiste en seulement une phrases avec un lien fermé (ie, avec un article derriere). Tout stub devrait avoir au moins un lien ouvert, comme geste d'ouverture vers un autre article. Le terme de bouchon ne fait que sanctifier ce que de fait beaucoup d'éditeurs font, et qui est a mon avis une erreur. J'aimerais mieux un autre terme. Mais...j'ai aussi traduit la version 2 (inutilisée) et déjà a l'époque, je m'étais posé la question...On pourrait pas y réfléchir un peu plus . Anthere (incidemment, ok pour la modif de l'accueil - lien bomis)

C'est justement parce que amha les stubs ont rien a faire sur Wikipedia que je trouve que nom de "bouchon" leurs va si bien. Historiquement, les stubs ont bien ete des bouche-trous. Ceci dit, ca me derange pas de trouver un nom plus positif si ca te chante. Faudrait trouver un mot qui exprime l'idee de "debut", "premiere pierre", "esquisse", "ébauche". Sinon; voici les traductions que j'ai trouve au mot stub : "moignon", "talon", "souche", "bout". Moi j'aime bien "esquisse" et "ébauche". Qu'en pensez-vous ? Aoineko 7 mai 2003 à 09:32 (CEST)

J'aime "talon". "esquisse" et "ébauche" ca semble indiquer que c'est un brouillon. Or, un "stub" est souvent parfaitement bien ecrit, c'est juste que c'est trop court et il manque du detail. -- Tarquin 7 mai 2003 à 12:35 (CEST)


Pourquoi pas "bouche-trou"? Cela n'évoque pas autant l'idée de fermeture que "bouchon" et surtout cela dit bien que l'article est provisoire, pour boucher un trou en attendant mieux, cela incite donc à le développer. Le sens un peu péjoratif de "bouche-trou" convient très exactement à ce type d'article. "Talon" ne me paraît pas clair. "Esquisse" et "ébauche" sont trop valorisants. Curry 7 mai 2003 à 13:29 (CEST)

Pour moi aussi, "talon" est pas asser explicite. Par contre je trouve pas que "ébauche" soit trop valorisant. Je suis d'accord que 90% des stubs sont des "bouche-trous", mais c'est pas tres sympa pour les autres ;o) Aoineko 7 mai 2003 à 15:03 (CEST)

[modifier] Traduction du mot "stub"

En anglais, bouchon se dit "plug" et non "stub".

Le mot "stub" veut dire "souche" : une souche d'arbre.

C'est aussi la souche du "carnet à souches" : donc le "talon" du chéquier, comme il a été dit plus haut.

C'est l'idée de la cellule souche que je trouve la plus intéressante, puisqu'elle correspond bien à l'effet piranha.--Teofilo @ 26 mai 2005 à 17:08 (CEST)

[modifier] Nouvelle version de la page, archivage

Plop, j'ai traduit et adapté la page anglaise sur le sujet, le résultat est visible. J'ai par ailleurs archivé ce qui se trouvait avant dans la page sur Discussion Wikipédia:Ébauche/Archive. jd  7 juillet 2006 à 18:24 (CEST)