Malgache

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

  Malgache
(Malagasy)
 
Parlé en Madagascar, Comores
Région
Nombre de locuteurs env. 15 millions
Typologie VOS [1]
Classification par famille
(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Officielle
en
Madagascar
ISO 639-1 mg
ISO 639-2 mlg
ISO/DIS
639-3
(en) plt
type : L (langue vivante)
étendue : I (langue individuelle)
SIL MEX/PLT
Échantillon

Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)

Andininy Voalohany

Teraka afaka sy mitovy zo sy fahamendrehana ny olombelona rehetra. Samy manan-tsaina sy fieritreretana ka tokony hifampitondra am- pirahalahiana.

Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

Sommaire

[modifier] Introduction

Le malgache (en malgache, malagasy) est la langue nationale de la République de Madagascar. Elle représente la plus occidentale de la branche malayo-polynésienne des langues austronésiennes ou langues nusantariennes. Plus précisément, elle appartient au groupe dit « barito », dont les langues sont parlées à Kalimantan, la partie indonésienne de l'île de Bornéo, dans l'actuelle région de Banjarmasin, et comprennent notamment le ma'anyan, le samihim, le dusun deyah etc. Dans cette région, la langue dominante est aujourd'hui le malais, qui appartient à un autre groupe malayo-polynésien.

Le malgache fait partie d'un ensemble linguistique comprenant plus d'une vingtaine de « variantes » locales, qualifiées habituellement de « dialectes ». Sur le plan lexical, plus de 90 % du vocabulaire traditionnel de la langue malgache dont on peut identifier la filiation remonte à des origines austronésiennes. Le reste est d'origine bantou, arabo-swahili ou sanskrite. Et encore, ces derniers mots, totalisant pour chaque groupe quelques dizaines d'éléments à peine, sont en général cantonnés à des domaines d'activités particuliers. Ainsi les mots d'origine bantou se retrouvent surtout dans le domaine de l'élevage (tels que omby, ondry, akoho) et ceux arabo-swahili celui de certains objets commerciaux, du calendrier et de la divination (alahady, adaoro, sikidy, etc.). Les plus anciens emprunts semblent ceux d'origine sanskrite (tsara, soa, sahaza, sandry, sisa, hetsy), remontant vraisemblablement au voisinage avec les navigateurs malais au cours du premier millénaire. Ce sont en effet les peuples malayophones qui, en Asie du Sud-Est ont été les premiers à subir l'influence des cultures indiennes.

L'écriture moderne de la langue malgache en alphabet latin fut fixée par décret le 26 mars 1823, à la suite d'une concertation entre le roi Radama 1er et les missionnaires britanniques qui venaient d'introduire l'imprimerie dans le royaume. Le principe retenu fut alors que les consonnes devaient s'écrire comme en anglais et les voyelles comme dans les langues latines. Auparavant, quelques lettrés du royaume utilisaient déjà l'alphabet arabe (sora-be ou « Noble écriture ») développé dans le sud-est de l'île.

Le fait que la langue malgache soit originaire d'Indonésie ne doit néanmoins pas faire hâtivement conclure que son ancêtre était ou s'écrivait comme le vieux-malais avec un alphabet de type indien.

Depuis le XIXe siècle, la langue malgache a emprunté un nombre considérable de mots aux langues européennes, en particulier l'anglais et le français.

Dans l'aspect actuel de l'orthographe, qui comporte 21 lettres (à savoir les 26 lettres standards de l’alphabet latin moins le c, le q, le w, le u et le x), le o se prononce comme le « ou » français (encore que dans certaines régions, notamment dans les régions côtières — nord, nord-ouest, ouest... et pas que dans les campagnes —, il peut aussi se prononcer comme en français). En revanche, la diphtongue ao tend à se prononcer comme un simple o. Le i se trouvant à la fin de chaque mot s’écrit toujours y. Le e est prononcé comme un é français. Pour les consonnes, le tr et le dr représentent des alvéolaires affriquées, proches du « tram » et du « dream » de l'anglais, avec davantage d'insistance sur le r. Le r est toujours roulé, comme en italien. Le g est dur, comme dans « gare ». Le s, est toujours sourd (comme le ss en français), et légèrement chuinté. Le ts se prononce comme dans « tsigane ».

L'accent tonique tombe en général sur l'avant-dernière syllabe du mot, à moins que celui-ci ne se termine en -ka, -tra, ou -na, auquel cas l'accent tombe sur l'antépénultième. Les voyelles inaccentuées se trouvant à la fin de chaque mot sont à peine prononcées.

[modifier] Langues et dialectes à Madagascar

A Madagascar, l'unité administrative a instauré le « malgache officel». Mais toutes les manifestations linguistiques de Madagascar remontent à une seule et même origine indonésienne. Les locuteurs eux-mêmes ont cependant des origines diverses et, comme la formation de chaque groupe ethno-linguistique peut remonter à plusieurs siècles (et même sans doute, plus d'un millénaire pour certains!), avec ensuite un isolement relatif dans un vaste espace, il est parfaitement normal que bien des différences soient apparues. Dans d'autres parties du monde, des populations de même origine, habitant dans un espace restreint, pratiquant des langues héritant de vieilles traditions écrites mais séparées par des limites d'ordre administratif n'arrivent plus à communiquer avec aisance au bout de quelques siècles.

De manière très schématique, il semblerait ainsi que l'on pourrait répartir les manifestations linguistiques de Madagascar en deux grands ensembles, en partant des différences phonétiques. Le premier regroupe les « langues » ou « dialectes » du littoral occidental et méridional, et le second ceux du centre et de la bande orientale. Entre les deux cependant, bien des signes indiquent des interpénétrations, révélant des contacts ou des déplacements ultérieurs de populations, ce que confirment parfois les traditions historiques.

Une comparaison du vocabulaire de base à partir d'une adaptation de la liste Swadesh permet d'obtenir le tableau suivant:

(Adapté de: VERIN, Pierre, KOTTAK, Conrad P. & GORLIN, Peter (1969). "The Glottochronology of Malagasy Speech Communities." Oceanic Linguistics 8:1.58)

[modifier] Exemples de comparaison phylogénétique

(Voir dans langues malayo-polynésiennes un tableau comparatif présentant les étroites ressemblances entre la langue merina et d'autres langues de la même famille, à savoir le ma'anyan d'Indonésie, le malais-indonésien, le vieux javanais, le cebuano des Philippines, le futuna de la Polynésie occidentale et le proto-austronésien).

Français Malgache Malais-indonésien
terre tany tanah
ciel lanitra langit
eau rano air (danau = "lac")
feu afo api
homme lehilahy laki-laki
femme vehivavy perempuan
manger mihinana, homana makan
boire misotro (anciennement minona) minum
grand lehibe, ngeza,"be" besar
petit kely kecil
nuit alina malam
jour andro hari

[modifier] Bibliographie complémentaire

  • Dez, Jacques (1963). « Aperçus pour une dialectologie de la langue malgache », Bulletin de Madagascar, n°204, pp.441-451; n°205, pp.507-520; n°206, pp.581-607; n°210, pp.973-994.
  • Ferrand, Gabriel (1909). Essai de phonétique comparée du malais et des dialectes malgaches. Paris: Geuthner.
  • Wittmann, Henri (1972). "Le caractère génétiquement composite des changements phonétiques du malgache." Actes du Congrès international des sciences phonétiques 7.807-10. La Haye: Mouton.[2]

[modifier] Phonologie

[modifier] Voyelles

Avant Milieu Arrière
Haute i u
Moyenne e
Basse a

[modifier] Consonnes

Bilabiale Labio-dentale Dentale Alvéolaire Post-alvéolaire Vélaire Glottale
Occlusive ou affriquée Sourde [p] [t] [t͡s] [t͡ʃ] [k]
Voisée [b] [d] [d͡z] [d͡ʒ] [ɡ]
Sourde prénasale [ᵐp] [ⁿt] [ⁿt͡s] [ᶯt͡ʃ] [ᵑk]
Voisée prénasale [ᵐb] [ⁿd] [ⁿd͡z] [ᶯd͡ʒ] [ᵑɡ]
Fricative Sourde [f] [s] [h]
Voisée [v] [z]
Nasale [m] [n]
Latérale [l]
Roulée [r]

Les alvéolaires /s z l/ sont légèrement palatalisées. Les vélaires /k g/ sont palatalisées après /i/ :

  • alika /alikʲa/ = "chien").

L'accent tonique porte en général sur l'avant-dernière syllabe, sauf pour les mots se terminant par ka, tra ou na, auquel cas l'accent porte sur l'antépénultième syllable.

[modifier] Ecriture

Le malgache s'écrit avec l'alphabet latin depuis 1823. Avant, un alphabet d'origine arabe, l'`ajami ou sorabe, était utilisé pour les textes d'astrologie et de magie.

L'alphabet malgache comporte 21 lettres :

a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, v, y, z.

L'orthographe est à peu près phonétique :

  • "i" et "y" représentent le phonème /i/ (y est utilisé en final, i partout ailleurs)
  • "o" se prononce /u/
  • Les affriquées /ʈʂ/ and /ɖʐ/ s'écrivent respectivement "tr" et "dr"
  • /ts/ et /dz/ s'écrivent respectivement "ts" et "j"
  • Le "h" est généralement muet.

[modifier] Grammaire

Icône de détail Article détaillé : grammaire du malgache.

[modifier] Mini-lexique du malgache (prononcer 'Ou' pour 'O')

A
  • Afo (motro) = feu
  • Akondro (katakata) = banane
  • Azafady = pardon ou "s'il vous plaît
B
  • Betsaka,(maro)=Beaucoup
C
 Hallamaka = l'aide
D
E F
  • Fahasalamana = la santé
  • Faly (ravo) = heureux
  • Fanafody = médicament
  • Fiara = véhicule
  • Firy = combien
G H
  • Hena = viande
I J
  • Jiro = lumière
  • Joro = prière, étude
K
  • Kely (hely) = petit,peu (# Maventy, maro)
L
  • Lehilahy = Homme/Garçon
  • Lahy = mâle (animal)
M
  • Madio = propre
  • Manao ahoana (manaôna) = mbola tsara = manakory = bonjour
  • Maraina = marandraigny = matin
  • Masina = Saint
  • Maty = mort
  • Mianatra = étudier
  • miasa = travailler
  • Mitomany = pleurer
  • Misaotra = merci (+ betsaka = merci beaucoup)
  • Marary, manavy, maôly = malade
  • Maloto, makota = sale
  • Mofo = pain
N O
  • Ôroko =Bisou
  • Ôtrino (ohatrinona) = combien ça coûte
P
Q R
  • Rano = eau
  • Rahampitso (amaray) = demain
S
  • Sira +masigny'salé' =sel +mamy'sucré'=Sucre
  • Sakafo = le repas
T
  • Toetr'andro = la météo
  • Tia = aimer
  • Trano = maison
  • Tompoko -> forme de politesse pouvant se traduire par monsieur/madame, exemple : veloma tompoko (se prononce : vélouma toumpouk)= au revoir madame/monsieur
  • Tsara famisaotra = non merci
  • Trondro (lôko) = poisson
U V
  • Vary = riz
  • Veloma = au revoir
  • Velona = vivant
  • Visaka (Kadjo)= fatigué
  • Voataby = tomate
  • Vola = argent
  • Vehivavy = Viavy = vaiavy = femme/fille
  • Vavy = femelle (animal)
W X
Y Z

[modifier] Voir aussi

[modifier] Articles connexes

[modifier] Liens externes