Langue régionale endogène (Belgique)
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant. (Comment ?).
|
La politique linguistique, en Belgique, relève des Communautés. A ce titre, les seules langues régionales ayant un statut officiel sont les 8 langues reconnues par la Communauté française. L'article présentera également les autres langues régionales du pays.
Sommaire |
[modifier] Présentation
Depuis 1990, la Communauté française de Belgique a reconnu plusieurs langues comme étant des langues régionales endogènes (au côté du français comme seule langue officielle) qu'il faut étudier et dont l'utilisation doit être encouragée.
Si ces langues ont un statut officiel, force est de reconnaître que cette instance ne fait rien pour remplir cette mission. Ainsi, la Communauté française n'organise aucun cours d'apprentissage de ces langues, pas plus qu'elle ne leur accorde de place dans les médias publics.
Toutes ces langues sont donc à considérer comme langues en danger.
En Flandre existent également un certain nombre de langues régionales, mais elles n'ont aucun statut officiel. Leur usage est toutefois encore répandu dans la vie quotidienne.
[modifier] Les langues régionales en Belgique
Si ces langues relèvent aujourd'hui des Communautés, aux frontières bien définies, leur reconnaissance relève de l'histoire linguistique de la Belgique. Ainsi, bien que le Limbourg soit en Flandre, le limbourgeois est reconnu par la Communauté française.
La raison en est simple : le coeur historique du Limbourg est en province de Liège (voir Limbourg (ville)), et la Principauté de Liège s'étendait sur une grande partie du territoire constituant, aujourd'hui, le Limbourg flamand et le Limbourg néerlandais.
[modifier] En Communauté française
Les 8 langues régionales couvrent deux domaines linguistiques.
Domaine roman :
- le champenois
- le lorrain (ou Gaumais)
- le picard
- le wallon
Domaine germanique :
- le francique limbourgeois (ou carolingien)
- le francique luxembourgeois
- le brabançon
- le bruxellois (ou Brusseleer)
[modifier] En Flandres
On en distingue 4 :
- le brabançon (dont sa variante anversoise est très vivace)
- le flamand occidental
- le flamand oriental
- le limbourgeois
Aujourd'hui, beaucoup de flamands parlent un tussentaal (une langue entre les deux, ou verkavelingsvlaams). C'est un régiolecte mélangeant néerlandais standard et dialectes locaux. Il est donc pluriforme et change en fonction du locuteur, selon qu'il utilise un dialecte flamand, brabançon ou limbourgeois.
NB : Le brabançon et le flamand oriental sont parfois présentés comme des dialectes du néerlandais, au contraire du flamand (occidental) et du limbourgeois.
[modifier] En Communauté germanophone
Aucune langue régionale n'est officielle, mais on y trouve le Francique ripuaire (Raeren) et le francique carolingien (ou platdutch).
[modifier] Langue des signes
Les frontières linguistiques existent également pour les langues des signes. Chaque communauté (française, flamande et germanophone) a donc "sa" langue des signes.
[modifier] Voir aussi
[modifier] Les albums de Tintin
Les aventures de Tintin ont été traduites en différentes variantes du wallon (et d'autres traductions sont encore prévues, comme en wallon de Charleroi). Il s'agit de l'album "Les Bijoux de la Castafiore" : une comparaison entre toutes ces variantes est donc possible :
- L'èmerôde d'al Castafiore (en wallon de Liège)
- Lès pindants dèl Castafiore (en wallon d'Ottignies)
- Les berlokes del Castafiore (en wallon de Nivelles)
Deux versions bruxelloises existent également :
- Les stiene de la Castafiore (en bruxellois "francophone", celui de Beulemans)
- De bijous van de Castafiore (en bruxellois "marollien", que Hergé a appris de sa grand-mère).
Le picard et le gaumais ne sont pas en reste :
- Les pinderleots de l'Castafiore
- On è pitroléy su la Lune (un autre titre fut choisi pour le gaumais)